medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture Dear Kerry, On Sunday, March 26, 2006, at 3:24 pm, you wrote: > This is the medieval discussion list--whatever Jesus said, during > the middle > ages it was believed that he spoke all the beatitudes as they are > recorded in > the Latin Bibles. Except, of course, when it was believed by speakers of Coptic, Syriac, Armenian, Greek, Georgian, Old Church Slavonic, and doubtless other tongues also in use in the Middle Ages that the authentic form of the beatitudes was that given in _their_ bibles. Or when it was believed by those whose bibles preserved the Aramaic at Matthew 27:46 and Mark 15:34, especially if they had a commentary tradition that transmitted some knowledge about biblical languages, that Jesus spoke a Semitic tongue that they probably thought of as 'Chaldean'. To write as though the only texts of the Bible that were read medievally were written in Latin arrogates for that tongue a universality that it did not then possess and implies, ahistorically, that non-Latin medieval Christian cultures are unworthy even of mention (let alone thought). And it is false to imply that in the Latin Middle Ages no one read Origen or Jerome or Augustine on the various languages of the Bible, or thought (as some -- e.g. Bacon, the 13th-century Dominicans of Paris -- clearly did) that their texts of the Bible could use correcting. > This requires commentary on the text as it is, > regardless of > its alleged prehistory! The text "as it is" is a congeries of texts in different languages and with variant readings in those languages. Including, as the page you find irritating points out, variant readings in the particular Greek text in question. It may not take much textual criticism to evaluate those variants and to decide in favor of 'kamelos' ('camel') rather than 'kamilos' ('rope'; the discussion adduced by Stan Metheny seems to have these backwards) as the original reading of the synoptic gospels in the manuscript tradition that is known to us. But, the readings being multiple, it does take at least _some_ textual criticism. > [quoted out of order]... Either way in this case the Greek explanation doesn't > work because > Jesus was not speaking Greek. No, but the texts that we have to work with in this instance are Greek (plus, if we wish, translations from the Greek). Since Jesus spoke in Aramaic, we have either an accurate Greek rendition of what he said or a faulty one. At least one of the hypotheses about verbal agreement among the synoptic gospels assumes verbal copying from one gospel to another. On that view, there _could_ have been an error in the first Greek text that then found its way into the others as they were being composed. The "Greek explanation" may be invalid. But it is not invalid for the reason that you give. Best, John Dillon ********************************************************************** To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list, address it to: [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave medieval-religion to: [log in to unmask] In order to report problems or to contact the list's owners, write to: [log in to unmask] For further information, visit our web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html