Print

Print


Michael Hey thanks nice things for this old fogey to browze browse-yummy 

-----Original Message-----
From: Poetryetc provides a venue for a dialogue relating to poetry and
poetics [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Michael Peverett
Sent: 07 February 2006 11:54
To: [log in to unmask]
Subject: Re: etymological query

for -aster/-astro etc see 

http://www.languagehat.com/archives/000869.php

(a great site, btw) 

-astro is often pejorative (meaning sham) 

medicastro   =   a quack  
politicastro   =  a so-called politician

but it can neutrally express near but incomplete resemblance, as in step-
relation.

- it turns up quite often in botanical names, eg. 

"pinaster" - like a pine
"siliquastrum" - like a pod

Michael 

http://michaelpeverett.blogspot.com









In Spanish -astro is often pejorative but not necessarily (as in the step-
child case). 

More or less as in Italian (according to Google):

In italian astro means a sham form of something else: 
medico + astro   =   medicastro   =   quack doctor  
poeta + astro   =   poetastro   =   poetaster  

in spanish I've seen "politicastro" meaning - dismissively - , a useless, 
feeble would-be politician.