----- Original Message -----From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Berwyn JonesTo: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]Sent: Thursday, October 06, 2005 2:04 PMSubject: Re: AlbanDyw GPC ddim yn cynnig unrhyw esboniad o enw'r wlad. Does dim cofnod 'Alban' er bod 'Albanaidd' ac 'Albaneg' yno.Berwyn----- Original Message -----From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Gorwel RobertsTo: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]Sent: Thursday, October 06, 2005 11:29 AMSubject: Re: AlbanOes cysylltiad rhwng hyn ac enw'r wlad ys gwn i?-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Berwyn Jones
Sent: 06 October 2005 11:20
To: [log in to unmask]
Subject: Re: AlbanGeiriadur Prifysgol Cymru, Yr Ail Argraffiad, Rhan 3, td. 175:alban [elf(en) dyb(iedig) al + ban] Cyfnod o dri mis, chwarter blwyddyn; cyhydnos neu heulsaf: period of three months, quarter of a year; equinox or solstice'.Er i mi glywed rhywun yn sôn rywbryd mai Iolo Morgannwg fathodd 'Alban Hefin' ac ati, ac er mai 18g-19g yw dyddiad cynharaf yr enghreifftiau a ddyfynnir, does dim un cyfeiriad at Iolo yn y cofnod yn GPC.Berwyn----- Original Message -----Sent: Thursday, October 06, 2005 10:41 AMSubject: Re: AlbanYr un elfen a geir yn 'Alban' ag a geir yn 'albwm', 'albumen',
'Albania', 'albino' ac ati, a gwyn yw ei ystyr. Felly, pam galw albwm
yn albwm? Yn syml, am fod y dalennau'n arfer od yn wyn!
Helen
Ysgrifennodd Gorwel Roberts:
> Oes rhywun yn gwybod tardiad y gair Alban? Ac Alban Arthan am
> 'solstice'? Ai Iolo Morgannwg oedd yn gyfrifol am y bathiad?
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of John Williams
> cyfieithydd YMLL
> Sent: 06 October 2005 10:45
> To: [log in to unmask]
> Subject: lleufer/liver
>
>
> a dyna ddangos nad oes a wnelo "Liverpool" ddim oll a^ "lleufer". Bu
> ceisio dyfalu tarddiad enwau lleoedd yn ddifyrrwch poblogaidd ers
> dyddiau
> golygu'r Mabinogi, ond gwell ymddiried y gwaith i'r arbenigwyr, bellach.
>
>
>
> Cytuno'n llwyr ond mae YN hwyl dyfalu - a be dwi isio wbod rwan ydi be
> yn union ydi'r Livedr Bird - sut aderbyn ydi o a be di 'i hanes o!
>
> Rhaid ei fod o darddiad mwy rhamantus na chodi o ryw bwll budr decini!
>
> Mr John D Williams
> Ysgol Morgan Llwyd
> Cyfieithydd Ysgol
> Sir Wrecsam
>
>
>
>
> ______________ ______________ ______________ ______________ Sent via the
> WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
>
>
>
>
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * * * *
>
> This e-mail message and any attachments are confidential and intended
> solely for
> the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If
> you are not the intended recipient and have received this e-mail in
> error, any use, dissemination,
> forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you
> are requested to
> contact the sender and delete the material from any computer. Opinions,
> conclusions
> and other information in this message that do not relate to the official
> business of
> Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
> endorsed by it.
>
> Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn
> gyfrinachol ac fe'i
> bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os
> nad chi yw'r
> derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
> gamgymeriad,
> gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
> chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r
> deunydd o bob
> cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol
> Wrecsam
> yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y
> neges hon nad
> yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * * * *
--
Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
Canolfan Bedwyr
[log in to unmask]
Ffôn/Tel: 01248 383253 (allanol/external)
est/ext 3253 (mewnol/internal)
=^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^=
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 03/10/2005
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 03/10/2005