Print

Print


MessageAc wedyn beth am Monte Alban ym Mecsico?

http://www.mexonline.com/oaxaca/oxarc101.htm

(ew, ma raid imi roi'r gorau i'r Gwglo diddiwedd ma)

geraint
  ----- Original Message ----- 
  From: Berwyn Jones 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Thursday, October 06, 2005 2:04 PM
  Subject: Re: Alban


  Dyw GPC ddim yn cynnig unrhyw esboniad o enw'r wlad. Does dim cofnod 'Alban' er bod 'Albanaidd' ac 'Albaneg' yno.

  Berwyn
    ----- Original Message ----- 
    From: Gorwel Roberts 
    To: [log in to unmask] 
    Sent: Thursday, October 06, 2005 11:29 AM
    Subject: Re: Alban


    Oes cysylltiad rhwng hyn ac enw'r wlad ys gwn i?
      -----Original Message-----
      From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Berwyn Jones
      Sent: 06 October 2005 11:20
      To: [log in to unmask]
      Subject: Re: Alban



      Geiriadur Prifysgol Cymru, Yr Ail Argraffiad, Rhan 3, td. 175:

      alban [elf(en) dyb(iedig) al + ban] Cyfnod o dri mis, chwarter blwyddyn; cyhydnos neu heulsaf: period of three months, quarter of a year; equinox or solstice'.

      Er i mi glywed rhywun yn sôn rywbryd mai Iolo Morgannwg fathodd 'Alban Hefin' ac ati, ac er mai 18g-19g yw dyddiad cynharaf yr enghreifftiau a ddyfynnir, does dim un cyfeiriad at Iolo yn y cofnod yn GPC.

      Berwyn

      ----- Original Message ----- 
      From: "H.K.Smith" <[log in to unmask]>
      To: <[log in to unmask]>
      Sent: Thursday, October 06, 2005 10:41 AM
      Subject: Re: Alban


      Yr un elfen a geir yn 'Alban' ag a geir yn 'albwm', 'albumen', 
      'Albania', 'albino' ac ati, a gwyn yw ei ystyr.  Felly, pam galw albwm 
      yn albwm?  Yn syml, am fod y dalennau'n arfer od yn wyn!

      Helen

      Ysgrifennodd Gorwel Roberts:
      > Oes rhywun yn gwybod tardiad y gair Alban? Ac Alban Arthan am
      > 'solstice'? Ai Iolo Morgannwg oedd yn gyfrifol am y bathiad?
      > 
      > -----Original Message-----
      > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
      > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of John Williams
      > cyfieithydd YMLL
      > Sent: 06 October 2005 10:45
      > To: [log in to unmask]
      > Subject: lleufer/liver
      > 
      > 
      > a dyna ddangos nad oes a wnelo "Liverpool" ddim oll a^ "lleufer". Bu 
      > ceisio dyfalu tarddiad enwau lleoedd yn ddifyrrwch poblogaidd ers
      > dyddiau 
      > golygu'r Mabinogi, ond gwell ymddiried y gwaith i'r arbenigwyr, bellach.
      > 
      > 
      > 
      > Cytuno'n llwyr ond mae YN hwyl dyfalu - a be dwi isio wbod rwan ydi be
      > yn union ydi'r Livedr Bird - sut aderbyn ydi o a be di 'i hanes o!
      > 
      > Rhaid ei fod o darddiad mwy rhamantus na chodi o ryw bwll budr decini!
      > 
      > Mr John D Williams
      > Ysgol Morgan Llwyd
      > Cyfieithydd Ysgol 
      > Sir Wrecsam
      > 
      >  
      > 
      >  
      > ______________ ______________ ______________ ______________ Sent via the
      > WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
      > 
      > 
      >  
      >                    
      > 
      > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
      > * * * * * * * * 
      >  
      > This e-mail message and any attachments are confidential and intended
      > solely for 
      > the use of the individual or organisation to whom it is addressed.  If
      > you are not the intended recipient and have received this e-mail in
      > error, any use, dissemination, 
      > forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you
      > are requested to 
      > contact the sender and delete the material from any computer.  Opinions,
      > conclusions 
      > and other information in this message that do not relate to the official
      > business of 
      > Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
      > endorsed by it.
      > 
      > Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn
      > gyfrinachol ac fe'i 
      > bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os
      > nad chi yw'r 
      > derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
      > gamgymeriad, 
      > gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
      > chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r
      > deunydd o bob 
      > cyfrifiadur os  gwelwch yn dda.  Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol
      > Wrecsam 
      > yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y
      > neges hon nad 
      > yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
      > 
      > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
      > * * * * * * * * 



      -- 
      Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
      Canolfan Bedwyr 
      [log in to unmask]
      Ffôn/Tel: 01248 383253 (allanol/external)
      est/ext 3253 (mewnol/internal)

      =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^=



      -- 
      No virus found in this incoming message.
      Checked by AVG Anti-Virus.
      Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 03/10/2005



----------------------------------------------------------------------------


    No virus found in this incoming message.
    Checked by AVG Anti-Virus.
    Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 03/10/2005