Mae adsugniad (GyrA) yn swnio'n well i mi. Dafydd On Tue, 13 Sep 2005 08:38:46 +0100, David Bullock <[log in to unmask]> wrote: >adsugnad > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Puw, John > Sent: 13 September 2005 08:33 > To: [log in to unmask] > Subject: Resorption > > > Mewn cyd-destun deintyddol. Ddaru fi ddim prynui'r geiriadur yn >Llandrindod, a dylwn fod wedi gwneud hynny! > > Beth yw'r term a gynigir yn y geiriadur ar gyfer yr uchod os gwelwch yn >dda? > > John > > > > Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. >Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir >ar y rhyngrwyd yn ogystal b'u cynnwys. > > Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges >hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i >gyrrodd wybod a dilkwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu >ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatbd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad >yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich >cydweithrediad. > > Heddlu Gogledd Cymru > > Internet e-mail is not to be treated as a secure means of >communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and >content. > > This communication is intended for the addressee(s) only. Please >notify the sender if received in error and erase from your system. >Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions >expressed in this document may not be official policy. Thank you for you >co-operation. > > North Wales Police > >