Print

Print


Ie, yn bendant. Rhywun cymdeithasol fyddai rhywun "sociable", felly i mi mae "cymdeithasgar" yn cyfleu "prosocial" i'r dim.

Geraint
  ----- Original Message ----- 
  From: Steven Gibbs 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Monday, June 13, 2005 2:29 PM
  Subject: Re: prosocial


  Dw i'n meddwl bod 'cymdeithasgar' yn amwys iawn ei ystyr (mae'n fwy penodol na 'cymdeithasol' yn sicr). I mi, mae 'cymdeithasgar' (fel gweithgar, cymwynasgar...) yn cyfleu rhywbeth mwy cadarnhaol - rhywbeth sydd o blaid/o fudd i rywun... ac felly'n addas yn y cyd-destun hwn...efallai?!

  Steve 


  >From: Glenys M Roberts <[log in to unmask]>
  >Reply-To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary              <[log in to unmask]>
  >To: [log in to unmask]
  >Subject: Re: prosocial
  >Date: Mon, 13 Jun 2005 14:13:27 +0100
  >
  >Gallai 'cymdeithasgar' for yn rhy amwys erbyn meddwl, gan ei fod yn 
  >golygu 'sociable' hefyd.
  >----- Original Message ----- From: "John Williams cyfieithydd YMLL" 
  ><[log in to unmask]>
  >To: <[log in to unmask]>
  >Sent: Monday, June 13, 2005 2:11 PM
  >Subject: Re: prosocial
  >
  >
  >>Os yw rhag + gweithiol yn rhoi rhagweithiol am proactive (yn golygu 
  >>anticipatory), beth am rhag + cymdeithasol yn rhoi 
  >>rhag-gymdeithasol - er mwyn seinio'r ddwy g - am prosocial?
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>Mr John D Williams
  >>Ysgol Morgan Llwyd
  >>Cyfieithydd Ysgol
  >>Sir Wrecsam
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>______________ ______________ ______________ ______________
  >>Sent via the WCBC Schools Email system at 
  >>ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>
  >>* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 
  >>* * * * * * * * * *
  >>
  >>This e-mail message and any attachments are confidential and 
  >>intended solely for
  >>the use of the individual or organisation to whom it is addressed.  
  >>If you are not
  >>the intended recipient and have received this e-mail in error, any 
  >>use, dissemination,
  >>forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and 
  >>you are requested to
  >>contact the sender and delete the material from any computer.  
  >>Opinions, conclusions
  >>and other information in this message that do not relate to the 
  >>official business of
  >>Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given 
  >>nor endorsed by it.
  >>
  >>Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn 
  >>gyfrinachol ac fe'i
  >>bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. 
  >>Os nad chi yw'r
  >>derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy 
  >>gamgymeriad,
  >>gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei 
  >>hargraffu a'i
  >>chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r 
  >>deunydd o bob
  >>cyfrifiadur os  gwelwch yn dda.  Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref 
  >>Sirol Wrecsam
  >>yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd 
  >>yn y neges hon nad
  >>yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
  >>
  >>* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 
  >>* * * * * * * * * *
  >>




------------------------------------------------------------------------------
  With the MSN Toolbar you can search the web from any page, block pop-ups and more! Download it for FREE today.