Print

Print


Gorau po fyrraf. "Ceuled i lysieuwyr" yn iawn, achos i lysieuwyr mae'n cael
ei wneud.

----- Original Message -----
From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, May 04, 2005 11:26 AM
Subject: Re: vegetarian rennet


> Diolch.  Tybed a fyddai'n well dweud "Ceuled sy'n addas ar gyfer
> llysieuwyr" - achos mae pobl eraill yn ei fwyta hefyd? Dw i ddim yn
> siwr.
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Dwynwen
> Sent: 04 May 2005 10:34
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: vegetarian rennet
>
> "Ceuled ar gyfer llysieuwyr" ?
> Dwynwen
>
> ----- Original Message -----
> From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, May 04, 2005 10:26 AM
> Subject: vegetarian rennet
>
>
> > "Rennet comes from the lining of the calves fourth stomach (or from
> lamb
> > or
> > goat).
> > These days many, many cheeses are made with what is often referred to
> > as "vegetarian rennet" Taken literally it always strikes me that the
> > phrase
> > would refer to "the lining of the stomach's of young vegetarians," but
> of
> > course that's just my mischevious mind working overtime. Actually, as
> you
> > likely already guessed, vegetarian rennet is actually a lab-produced
> > rennet
> > substitute ..."
> >
> > Felly, hyd y gwela i, allwn i ddim dweud "ceuled llysieuol".
> > "Ceuled nad yw'n cynnwys cynnyrch anifeiliaid"?
> >
> >
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.11.0 - Release Date: 29/04/05
>
>