Gorau po fyrraf. "Ceuled i lysieuwyr" yn iawn, achos i lysieuwyr mae'n cael ei wneud. ----- Original Message ----- From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Wednesday, May 04, 2005 11:26 AM Subject: Re: vegetarian rennet > Diolch. Tybed a fyddai'n well dweud "Ceuled sy'n addas ar gyfer > llysieuwyr" - achos mae pobl eraill yn ei fwyta hefyd? Dw i ddim yn > siwr. > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Dwynwen > Sent: 04 May 2005 10:34 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: vegetarian rennet > > "Ceuled ar gyfer llysieuwyr" ? > Dwynwen > > ----- Original Message ----- > From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]> > To: <[log in to unmask]> > Sent: Wednesday, May 04, 2005 10:26 AM > Subject: vegetarian rennet > > > > "Rennet comes from the lining of the calves fourth stomach (or from > lamb > > or > > goat). > > These days many, many cheeses are made with what is often referred to > > as "vegetarian rennet" Taken literally it always strikes me that the > > phrase > > would refer to "the lining of the stomach's of young vegetarians," but > of > > course that's just my mischevious mind working overtime. Actually, as > you > > likely already guessed, vegetarian rennet is actually a lab-produced > > rennet > > substitute ..." > > > > Felly, hyd y gwela i, allwn i ddim dweud "ceuled llysieuol". > > "Ceuled nad yw'n cynnwys cynnyrch anifeiliaid"? > > > > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.11.0 - Release Date: 29/04/05 > >