Rwy’n credu y gwna i
ddefnyddio ‘glasio’ a rhoi ‘anafu â gwydr’ ar ei ôl mewn cromfachau.
Diolch i ti John
Bet
-----Original
Message-----
From: Puw, John
[mailto:[log in to unmask]]
Sent: 27 April 2005 09:58
To:
[log in to unmask]
Subject: ATB: glassing
Mae "gwydro" yn
anffodus yn golygu "to glaze", sy'n biti!
Anafu gyda/efo gwydr?
Yng Nghaernarfon, 'dwi'n
siwr mai "glasio" fyden nhw'n ei ddweud, ond dwn i ddim sut fydden
nhw'n ei sillafu!
Gwn nad yw hyn o lawer o
gymorth.
Sori
John
Oddi
wrth/From: Discussion of Welsh
language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] Ar
ran Eldred Bet
Anfonwyd/Sent: 27 April 2005 09:23
At/To:
[log in to unmask]
Pwnc/Subject: glassing
All rhywun fy helpu â hwn plîs.
Ei ystyr yng nghyd-destun goryfed - chwalu gwydr a'i ddefnyddio i
anafu.
Diolch ymlaen llaw
Bet
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu
Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd
yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os
ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd
wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y
neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir
yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North
Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the
sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or
disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document
may not be official policy. Thank you for you co-operation.
North Wales Police