medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture Rochelle Altman wrote: > Some of George Joye's translations of 1530 and 1534 replace those of > Coverdale's 1535 collation in the 1549 Book of Common Prayer. Is that what > you are referring to? > > Then, Thomas Sternhold's Metrical Psalms also were published in 1549... I > used to wonder about the Bay Psalm Book (typical English ridng rhyme)-- > until I read Sternhold's... Quite! It is amazing how long the Sternhold & Hopkins was used. Amazing too, how long the "successor" book of rhymed Psalms, the Tate & Brady, had usage in some of the village parishes. I think that both the Sternhold & Hopkins and the Tate & Brady are uneven. The rhymed Psalms range from pretty good to doggerel. I do have to credit Tate & Brady for (in my opinion) their best piece of work, which was a the translation of a hymn, the Jesu Christus Surrexit Hodie, from 14th century Latin, which (I should think) all English-speaking Christians know: "Jesus Christ is ris'n today, Alleluia! Our triumphant holy day, Alleluia!" etc. The doxological 4th stanza added by Fr. Charles Wesley makes the hymn a sine qua non at Paschaltide. Tate & Brady's rhymed version of Psalm 42 has become the hymn "As pants the hart," with a doxolgical 4th stanza. Example below: Cheers, Terrill Tate & Brady: As pants the hart for cooling streams when heated in the chase, so longs my soul, O God, for thee and thy refreshing grace. For thee, my God, the living God, my thirsty soul doth pine: O when shall I behold thy face, thou Majesty divine? Why restless, why cast down, my soul? Hope still, and thou shalt sing the praise of him who is thy God, thy health's eternal spring. To Father, Son, and Holy Ghost, the God whom we adore, be glory, as it was, is now, and shall be evermore. BCP 1928: Psalm 42. _Quemadmodum._ LIKE as the hart desireth the water-brooks, * so longeth my soul after thee, O God. 2 My soul is athirst for God, yea, even for the living God: * when shall I come to appear before the presence of God? 3 My tears have been my meat day and night, * while they daily say unto me, Where is now thy God? 4 Now when I think thereupon, I pour out my heart by myself; * for I went with the multitude, and brought them forth into the house of God; 5 In the voice of praise and thanksgiving, * among such as keep holy-day. 6 Why art thou so full of heaviness, O my soul? * and why art thou so disquieted within me? 7 O put thy trust in God; * for I will yet thank him, which is the help of my countenance, and my God. 8 My soul is vexed within me; * therefore will I remember thee from the land of Jordan, from Hermon and the little hill. 9 One deep calleth another, because of the noise of thy water-floods1; * all thy waves and storms are gone over me. 10 The LORD will grant his loving-kindness in the daytime; * and in the night season will I sing of him, and make my prayer unto the God of my life. 11 I will say unto the God of my strength, Why hast thou forgotten me? * why go I thus heavily, while the enemy oppresseth me? 12 My bones are smitten asunder as with a sword, * while mine enemies that trouble me cast me in the teeth; 13 Namely, while they say daily unto me, * Where is now thy God? 14 Why art thou so vexed, O my soul? * and why art thou so disquieted within me? 15 O put thy trust in God; * for I will yet thank him, which is the help of my countenance, and my God. Psalm 41 (42) from the Vulgate version on the University of Minnesota Gopher server: 41:2 quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus 41:3 sitivit anima mea ad Deum *fortem; vivum quando veniam et parebo ante faciem Dei 41:4 fuerunt mihi lacrimae meae panis die ac nocte dum dicitur mihi cotidie ubi est Deus tuus 41:5 haec recordatus sum et effudi in me animam meam quoniam transibo in loco tabernaculi admirabilis usque ad domum Dei in voce exultationis et confessionis sonus epulantis 41:6 quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deo quoniam confitebor illi salutare vultus mei 41:7 Deus meus ad me ipsum anima mea conturbata est propterea memor ero tui de terra Iordanis et Hermoniim a monte modico 41:8 abyssus *ad; abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierunt 41:9 in die mandavit Dominus misericordiam suam et nocte canticum eius apud me oratio Deo vitae meae 41:10 dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus 41:11 dum confringuntur ossa mea exprobraverunt mihi qui tribulant me dum dicunt mihi per singulos dies ubi est Deus tuus 41:12 quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deum quoniam *adhuc; confitebor illi salutare vultus mei *et; Deus meus ********************************************************************** To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list, address it to: [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave medieval-religion to: [log in to unmask] In order to report problems or to contact the list's owners, write to: [log in to unmask] For further information, visit our web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html