Dyna'r enw a ddefnyddwd mewn ryw daflen ar fandiau treth cyngor 'rwyf newydd ol-drosi. Wedi imi orffen, anfonwyd ffeil o sylwadau'r cwsmer ataf - ond eu bod nhw'n sylwadau ynghylch cyfieithiad *o'r* Gymraeg o ryw ddogfen reit debyg (sawl brawddeg yn union yr un fath), yr oedd rhywun arall wedi delio a hi. Doedd yr asiantaeth ddim yn defnyddio unrhyw gof cyfieithu, a dim yn sylweddoli eu bod nhw, cyhyd ag y gallaf weld, yn gofyn i wahanol gyfieithwyr weithio ar ddogfennau ail-adroddus. Tybed a ydych chithau hefyd yn rhan o hyn?! Ann ----- Original Message ----- From: "Dafydd Lewis" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Saturday, March 19, 2005 2:57 PM Subject: Valuation Office Agency > Oes enw Cymraeg swyddogol am hwn ogyd (rhan o Gyllid y Wlad - yr inland > refeniw). > Dafydd > Wps - mae'n ddydd Sadwrn, a bron yn dri o'r gloch...!!! > >