Print

Print


Dyna'r enw a ddefnyddwd mewn ryw daflen ar fandiau treth cyngor 'rwyf newydd
ol-drosi.  Wedi imi orffen, anfonwyd ffeil o sylwadau'r cwsmer ataf - ond eu
bod nhw'n sylwadau ynghylch cyfieithiad *o'r* Gymraeg o ryw ddogfen reit
debyg (sawl brawddeg yn union yr un fath), yr oedd rhywun arall wedi delio a
hi.  Doedd yr asiantaeth ddim yn defnyddio unrhyw gof cyfieithu, a dim yn
sylweddoli eu bod nhw, cyhyd ag y gallaf weld, yn gofyn i wahanol
gyfieithwyr weithio ar ddogfennau ail-adroddus.  Tybed a ydych chithau hefyd
yn rhan o hyn?!
Ann
----- Original Message -----
From: "Dafydd Lewis" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, March 19, 2005 2:57 PM
Subject: Valuation Office Agency


> Oes enw Cymraeg swyddogol am hwn ogyd (rhan o Gyllid y Wlad - yr inland
> refeniw).
> Dafydd
> Wps - mae'n ddydd Sadwrn, a bron yn dri o'r gloch...!!!
>
>