Wel does dim isio cael gwared ar bethau o'n tafodieithoedd - dyna be sy'n ein gwneud ni mor ddiddorol ! ----- Original Message ----- From: "Tiplady, Lisa (APS RoP)" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Thursday, February 10, 2005 3:56 PM Subject: Re: Council Tax Ma hi wedi cymryd sbel ifi gael gwared ar "'na pham" o 'nhafodiaith - a rwy'n dod o ganol Llanelli gyda llaw... -----Original Message----- From: Garmon Davies [mailto:[log in to unmask]] Sent: 10 February 2005 15:55 To: [log in to unmask] Subject: Re: Council Tax Ond nid defnyddio treiglad llaes yn lle treiglad meddal y maen nhw wrth ddweud 'dyna pham' ond treiglo'n llaes pan nad oes angen treiglo o gwbl yn yr enghraifft hon. Roedd fy athro Mathemateg ers talwm yn mynnu treiglo 'pam' yn llaes hyd yn oes wrth ddefnyddio'r gair ar ei ben ei hun! "Pham?". Efallai ei fod yn dychmygu'i hyn yn dweud "A" gyntaf - "A pham?". O Lanelli yr oedd yn hanu - tybed a yw hyn yn rhan o dafodiaith yr ardal honno? Garmon Garmon Davies Ewrolingo +44 (0) 1656 668603 www.ewrolingo.co.uk -----Original Message----- From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Bullock Sent: 10 February 2005 15:47 To: [log in to unmask] Subject: Re: Council Tax I gyd-fynd â gwyrdroi "y dreth gyngor" yn "treth y cyngor", wrth siarad mae bron pawb yn mynnu troi "Bwrdd yr Iaith", sef bwrdd yn ymwneud ag un iaith, y Gymraeg, yn "y bwrdd iaith" sef bwrdd yn ymwneud â rhyw iaith neu'i gilydd. Ond mae rhyw elfen o ddiawledigrwydd fel hyn yn codi yn aml mewn iaith. Dyma un arall sy'n y ngoglais i wastad: anaml iawn wi'n clywed pobl (yn y De beth bynnag) yn treiglo'n llaes ar ôl "a" neu "gyda" neu "tua". Ac mae pawb yn deall mai treiglad meddal sy'n dilyn ar ôl "dyna". Felly pam yn gwmws mae pobl y de yn glynu'n ffyddlon at dreiglad llaes yn "Dyna pham..."? Od on'd yw e? -----Original Message----- From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Puw, John Sent: 10 February 2005 15:19 To: David Bullock Subject: ATB: Council Tax Diolch bawb Mae'r papur bellach wedi mynd at yr argraffwyr yn unol â dymuniad y swyddog yn hytrach nag un ni! Felly, ym mhump o chwe sir gogledd Cymru, bydd y cynghorau yn anfon papur allan dan y teitl Treth y Cyngor neu Treth Cyngor (yn achos Gwynedd) 1995/96. O fewn y papur hwnnw, bydd taflen Awdurdod Heddlu Gogledd Cymru dan y teitl Y Dreth Gyngor. Mae'r sefyllfa'n wirion bost ac er yr hyn a ddywedodd Tim a David, rydan ni'n hollol anhapus gyda'r sefyllfa. Cawsom sgwrs danllyd gyda'r penaethiaid cyllid sydd, diolch i'r nefoedd, yn Gymry Cymraeg - roedden nhw yr un farn a ninnau ond yn mynnu hefyd bod yn rhaid dilyn geiriad y Cynulliad. A dyna a wnaed. Gwae ni! Os ydych chi, gyda llaw, yn byw yng Ngogledd Cymru ac yn derbyn un o'r rhain, peidiwch â'n beio ni gyfieithwyr druan nad oes neb yn barod i wrando arnom ni! Gyda llaw, enwau ydi Council a Tax. Nid oes elfen o ansoddair yn agos i'r un o'r ddau. John -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message----- Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran John Williams cyfieithydd YMLL Anfonwyd/Sent: 10 February 2005 14:59 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: Council Tax Treth y Cyngor yw'r term a arferir gan Gyngor Wrecsam Mr John D Williams Ysgol Morgan Llwyd Cyfieithydd Ysgol Sir Wrecsam ______________ ______________ ______________ ______________ Sent via the WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * This e-mail message and any attachments are confidential and intended solely for the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you are not the intended recipient and have received this e-mail in error, any use, dissemination, forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are requested to contact the sender and delete the material from any computer. Opinions, conclusions and other information in this message that do not relate to the official business of Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor endorsed by it. Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad chi yw'r derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o bob cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol Wrecsam yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y neges hon nad yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys. Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad. Heddlu Gogledd Cymru Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content. This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for you co-operation. North Wales Police PLEASE NOTE: THE ABOVE MESSAGE WAS RECEIVED FROM THE INTERNET. On entering the GSi, this email was scanned for viruses by the Government Secure Intranet (GSi) virus scanning service supplied exclusively by Energis in partnership with MessageLabs. Please see http://www.gsi.gov.uk/main/notices/information/gsi-003-2002.pdf for further details. In case of problems, please call your organisational IT helpdesk. NODER: DERBYNIWYD Y NEGES HON O'R RHYNGRWYD. Wrth fynd ar GSi, cafodd y neges e-bost hon ei sganio am feirysau gan wasanaeth sganio feirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSi) a ddarperir yn arbennig gan Energis mewn partneriaeth â MessageLabs. Gweler http://www.gsi.gov.uk/main/notices/information/gsi-003-2002.pdf i gael mwy o fanylion. Os cewch unrhyw broblem, ffoniwch desg gymorth TG eich sefydliad. The original of this email was scanned for viruses by the Government Secure Intranet (GSi) virus scanning service supplied exclusively by Energis in partnership with MessageLabs. On leaving the GSi this email was certified virus-free. Mae fersiwn wreiddiol y neges e-bost hon wedi'i sganio am feirysau gan wasanaeth sganio feirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSi) a ddarperir yn arbennig gan Energis mewn partneriaeth â MessageLabs. Wrth i'r neges e-bost hon adael GSi, ardystiwyd nad oedd firws ynddi. -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.6 - Release Date: 07/02/05 -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.6 - Release Date: 07/02/05