Ie, a 'cemegyn' nid 'cemegydd' oedd gennyf dan sylw!! Dafydd On Mon, 8 Nov 2004 23:38:56 +0000, Dafydd Lewis <[log in to unmask]> wrote: >Cydweld yn hollol a rhesymeg David, ond yn anffodus oni fyddai hynny'n >awgrymu fod y bacteria dan sylw yn bendant yn cynhyrchu mwy nag un >gwrthfiotig? Mae dewis y lluosog yn awgrymu hynny i mi. > >Dwi'n meddwl mai'r unigol fyddwn i'n ei ddewis yn yr achos yma. Gellir >meddwl am y peth fel bacteria yn cynhyrchu sylwedd gwrthfiotig - a gall y >sylwedd hwnnw gynnwys mwy nag un cemegydd, wrth gwrs, os oes y fath >greadur mewn bodolaeth. > >Dafydd > > >On Mon, 8 Nov 2004 11:16:52 -0000, Garmon Davies ><[log in to unmask]> wrote: > >>Ie, digon gwir. Diolch David. >> >> >> >>Garmon >> >> >> >>Garmon Davies >> >>Ewrolingo >> >>+44 (0) 1656 668603 >> >>-----Original Message----- >>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Bullock >>Sent: 08 November 2004 11:06 >>To: [log in to unmask] >>Subject: Re: antibiotic-producing bacteria >> >> >> >>O ran cystrawen, mae'n debyg mai'r lluosog fyddai'n naturiol. >> >> >> >>Pe baech chi'n cael ymadrodd fel "the concert-going public", neu "the >>book-buying public" i'w trosi, "cyngherddau" a "llyfrau" fyddai gyda chi >yn >>eich cyfieithiadau mae'n siwr. >> >> >> >>Felly, os nad yw'n hysbys mai bacteria sy'n cynhyrchu un math o >wrthfiotigau >>yn unig yw'r rhain, efallai bod "bacteria sy'n cynhyrchu gwrthfiotigau" >>fyddai orau. >> >>-----Original Message----- >>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >>[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Garmon Davies >>Sent: 08 November 2004 09:48 >>To: David Bullock >>Subject: antibiotic-producing bacteria >> >>A yw hyn mor syml â ‘bacteria sy’n cynhyrchu (creu?) antibiotig / >>gwrthfiotig’? >> >> >> >>Diolch ymlaen llaw am unrhyw gymorth. >> >> >> >>Garmon >> >> >> >>Garmon Davies >> >>Ewrolingo >> >>+44 (0) 1656 668603 >> >> >> >>