Print

Print


Ie, a 'cemegyn' nid 'cemegydd' oedd gennyf dan sylw!!
Dafydd

On Mon, 8 Nov 2004 23:38:56 +0000, Dafydd Lewis <[log in to unmask]> wrote:

>Cydweld yn hollol a rhesymeg David, ond yn anffodus oni fyddai hynny'n
>awgrymu fod y bacteria dan sylw yn bendant yn cynhyrchu mwy nag un
>gwrthfiotig? Mae dewis y lluosog yn awgrymu hynny i mi.
>
>Dwi'n meddwl mai'r unigol fyddwn i'n ei ddewis yn yr achos yma. Gellir
>meddwl am y peth fel bacteria yn cynhyrchu sylwedd gwrthfiotig - a gall y
>sylwedd hwnnw gynnwys mwy nag un cemegydd, wrth gwrs, os oes y fath
>greadur mewn bodolaeth.
>
>Dafydd
>
>
>On Mon, 8 Nov 2004 11:16:52 -0000, Garmon Davies
><[log in to unmask]> wrote:
>
>>Ie, digon gwir. Diolch David.
>>
>>
>>
>>Garmon
>>
>>
>>
>>Garmon Davies
>>
>>Ewrolingo
>>
>>+44 (0) 1656 668603
>>
>>-----Original Message-----
>>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Bullock
>>Sent: 08 November 2004 11:06
>>To: [log in to unmask]
>>Subject: Re: antibiotic-producing bacteria
>>
>>
>>
>>O ran cystrawen, mae'n debyg mai'r lluosog fyddai'n naturiol.
>>
>>
>>
>>Pe baech chi'n cael ymadrodd fel "the concert-going public", neu "the
>>book-buying public" i'w trosi, "cyngherddau" a "llyfrau" fyddai gyda chi
>yn
>>eich cyfieithiadau mae'n siwr.
>>
>>
>>
>>Felly, os nad yw'n hysbys mai bacteria sy'n cynhyrchu un math o
>wrthfiotigau
>>yn unig yw'r rhain, efallai bod "bacteria sy'n cynhyrchu gwrthfiotigau"
>>fyddai orau.
>>
>>-----Original Message-----
>>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>>[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Garmon Davies
>>Sent: 08 November 2004 09:48
>>To: David Bullock
>>Subject: antibiotic-producing bacteria
>>
>>A yw hyn mor syml â ‘bacteria sy’n cynhyrchu (creu?) antibiotig /
>>gwrthfiotig’?
>>
>>
>>
>>Diolch ymlaen llaw am unrhyw gymorth.
>>
>>
>>
>>Garmon
>>
>>
>>
>>Garmon Davies
>>
>>Ewrolingo
>>
>>+44 (0) 1656 668603
>>
>>
>>
>>