Anfonaf, yn breifat, gopi o'r un sydd gennyf mewn golwg, ond dw i'n siwr bod 'na ddigon o rai tebyg. Ann ----- Original Message ----- From: "Geraint Løvgreen" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Tuesday, May 18, 2004 9:02 AM Subject: Re: Er diddordeb > Pa erthygl oedd hon? (er diddordeb ;-) > > ----- Original Message ----- > From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]> > To: <[log in to unmask]> > Sent: Monday, May 17, 2004 6:29 PM > Subject: Re: Er diddordeb > > > Bob hyn a hyn, yn ein dosbarth cyfieithu ni, 'dyn ni'n dewis erthygl o > wythnosolyn Cymraeg i'w golygu - ac wedi'i golygu, penderfynu bod y dyfyniad > isod yn wir am yr erthygl gyfan. > > Ann > > > ----- Original Message ----- > From: "Glenys M Roberts" <[log in to unmask]> > To: <[log in to unmask]> > Sent: Monday, May 17, 2004 4:21 PM > Subject: Er diddordeb > > > Gan eich bod i gyd mor dawel heddiw ... > > Dyfyniad mewn neges a anfonwyd at gylch trafod Déjà Vu y prynhawn yma: > The reader will indulgently remember that to correct a bad sentence > satisfactorily is not always possible; it should never have existed, that is > all that can be said. > --Fowler & Fowler, _The King's English_ > Ydy hynny'n wir am gyfieithu brawddegau gwael hefyd? > Cofion > Glenys > > >