Beryg mai rhyw swyddog druan ar y staff oedd o/hi.
 
 
 
Glenys
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Sian Roberts
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Thursday, April 08, 2004 2:22 PM
Subject: Re: Prescoed

O diar! A ddylai rhywun ddweud rhywbeth wrth y sawl a drefnodd y cyfieithiad – er tegwch â nhw?

 

Siân

 

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Garmon Davies
Sent: 08 April 2004 12:21
To: [log in to unmask]
Subject: Prescoed

 

Rwyf wrthi’n cyfieithu darn sy’n cyfeirio at garchardai yn ‘Usk’ a ‘Prescoed’. A ydw i’n iawn mai ‘Brynbuga’ a ‘Prescoed’ yw’r rhain? Fy rheswm dros ofyn yw fy mod yn cael llinell goch o dan ‘Prescoed’ gan y gwirydd sillafu yn Word.

 

Gyda llaw, os oes arnoch eisiau rhywbeth i godi (neu dorri!) eich calon, gweler http://www.homeoffice.gov.uk/docs/wysg00.pdf Anhygoel!

 

Garmon

 

Garmon Davies

Ewrolingo

+44 (0) 1656 668603

www.ewrolingo.co.uk