Print

Print


Thomas Herron:
Their argument gains some support from Sp's late use of the word in "Epith"
among Munster things that "sing" with "drery accents" (351):

Ne let hob goblins, names whose sense we see not,
Fray us with things that be not.  (343-4)

It would be interesting to think of these lines as a rejoinder to Harvey's
earlier criticism of Sp's own poetry... for as Sp makes clear, his is the
type that, like Apollo and Orpheus, can shine light on his love and make
the woods ring in Co. Cork.

Me:
I'm not too sure about the Irish nature of the hob-goblin - it seems a
fairly unequivocally English word. Harvey's distinction between Hobgoblin
and Apollo has always appeared to me to be one between learned classical and
oral English culture, primarily. Spenser's reply was, in effect, to make one
of his projects in FQ the reclamation of 'soiled' or *infra dig* English
symbols for the causes he held dear. Thus St George ceases to be a dubious
May-game figure (of the kind condemned by Piers in the May Eclogue) and
comes into his full inheritance as England's Christian saint. All those
Belle Dame Sans Merci-type ballads about the Queen of Fairies seducing
hapless young men are reworked to become Prince Arthur's vision of a wholly
admirable Glory(ana). And so on.

The lines from Epith. quoted above are amusing though when considered in the
light of the philosophical principles of Thomas Hobbes, a man who made much
play of not being frayd by 'things that be not', but whose name nevertheless
became the occasion of a hobgoblin pun in Seth Ward and John Wilkins's
*Vindiciae Academiarum* (1654), where they comment on his arguments against
the establshed university curriculum: "The Hobbe-goblins spightfull and
mischeivous in their Friskings".

Charlie Butler