Print

Print


Dwi wedi gweld cig wedi ei baratoi ar gyfer hyn ac maent yn ei glymu yn grwn
fel ei fod yn edrych fel clustog - felly ma'n ddebyg mai dyma fyddai'r
cyfieithiad gorau.
Dwynwen

----- Original Message -----
From: Sian Roberts <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, October 18, 2003 2:40 PM
Subject: Re: cushion of lamb


Ie, dw i'n gwybod - mae "cloren" yn golygu "bôn y gynffon" neu "gnawd y
gynffon".
Efallai mai at siâp y cig y mae'r rystáit yn cyfeirio yma ac y byddai
"clustog" yn gwneud y tro.

Diolch
Siân

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of John D
Williams
Sent: 17 October 2003 14:41
To: [log in to unmask]
Subject: cushion of lamb

Cloren sydd yng GyrA am cushion yng nghyd-destun cig, ond nid at yr
ysgwydd mae'n cyfeirio, a does dim byd yn y Concise Oxford Dictionary.
Un anodd.