Fel y nododd Berwyn, hanfod  gyfundrefn oedd fod y 'gwestai' - na'i blant - ddim i fod i ennill hawliau dinesig yn ystod ei arhosiad 'dros dro' - a allai barhau am flynyddoedd.
 
Tim
-----Original Message-----
From: Garmon Davies [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 05 September 2003 14:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: guest-worker

Dwi ddim yn gwybod beth yw hanes bathu/dechrau defnyddio'r term 'guest-worker' yn Saesneg, ond 'immigrant worker' yr wyf i wastad wedi ei ddefnyddio fel cyfieithiad o 'Gastarbeiter' am mai dyma beth a ddysgwyd i mi yn yr ysgol a'r brifysgol wrth astudio'r iaith ac astudio 'Gastarbeiter' fel pwnc. O edrych yng ngeiriadur diweddaraf 'Collins German', rhoddir 'immigrant or foreign worker' am Gastarbeiter. Yn y rhifyn newydd o eiriadur 'Oxford Duden' ceir 'immigrant or foreign or guest worker' (heb y cysylltnod). Nid yw 'guest(-)worker' felly yn cael ei gynnig ond fel trydydd dewis yn un o'r geiriaduron. O ystyried mai 'immigrant worker' neu 'foreign worker' yw'r termau mwyaf cyffredin yn Saesneg, oni fyddai 'gweithiwr tramor/o dramor' neu 'gweithiwr mewnfudol' yn ddewis amgenach yn Gymraeg yn enwedig er mwyn sicrhau ei fod yn ddealladwy?

 

Garmon 

 

Garmon Davies

Ewrolingo

(2+44 (0)1656 668 603

ý www.ewrolingo.co.uk

 

 

 

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Puw, John
Sent: 05 September 2003 13:53
To: [log in to unmask]
Subject: Re: guest-worker

 

Yn union. Rhywbeth tebyg i geithweision! felly guest-worker = ceithwas? 

-----Original Message-----
From: Berwyn Jones [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 05 September 2003 13:47
To: [log in to unmask]
Subject: Re: guest-worker

Y rheswm oedd gen i dros gynnig y ffurf (led-anghydnaws) 'gwahodd-weithwiwr' oedd  fy mod i'n ceisio cyfleu natur led-anghydnaws y term o'i ddefnyddio yng nghyd-destun, dyweder, Twrciaid sy'n gweithio yn yr Almaen ond nad yw gwladwriaeth yr Almaen yn fodlon iddynt fod yn ddinasyddion Almaenig. Rhyw awgrymu wna'r term 'guest-worker' (a sylwer ar y cyplysnod) fod y gweithiwr yno'n groes i ddymuniad trigolion y wlad serch eu bod nhw'n barod iawn i fanteisio ar ei lafur (agwedd nad yw'n gwbl ddierth ym Mhrydain, wrth gwrs).

 

Berwyn

----- Original Message -----

From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Puw, John

To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Berwyn Prys Jones

Sent: Friday, September 05, 2003 11:30 AM

Subject: Re: guest-worker

 

Suest speaker  = siaradwr gwadd

Guest beer = cwrw gwadd

Guest worker = gweithiwr gwadd???????

-----Original Message-----
From: Pennawd Cyf. [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 05 September 2003 11:02
To: [log in to unmask]
Subject: guest-worker

Unrhyw gynigion?  Diolch.


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Gogledd Cymru.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of North Wales Police.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended ! only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Gogledd Cymru.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of North Wales Police.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is int! ended onl y for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.