The characters get changed. For instance, the tilde turns to Z. I am using WordPerfect as a wordprocessor. Could that be the problem? Are you also using N-VIVO? Dr. Patricia Campion, PhD Research Ethnographer Applied Research Center 224 West Lacey Boulevard Hanford, CA 93230 (559)589-6956 phone (559)589-6958 fax (559)816-1895 cell [log in to unmask] qual-software <[log in to unmask]> writes: >We have not have trouble doing this in several projects that involved >English and Spanish texts. What did happen with the characters? > >Gonzalo Bacigalupe, Ed.D. >Associate Professor >Graduate College of Education >University of Massachusetts Boston >100 Morrissey Bvld. >Boston MA 02125-3393 >http://www.faculty.umb.edu/gonzalo_bacigalupe/ > >-----Original Message----- >From: qual-software [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of >Patricia Campion >Sent: Monday, May 05, 2003 7:13 PM >To: [log in to unmask] >Subject: interviews in Spanish > > >Greetings, >I am currently on a project that involves interviews in English and >Spanish, which are transcribed on an English keyboard. I am using >N-VIVO, but it only reads rich text, which means that a lot of my >Spanish characters don't transfer well. Does anybody know of a software >application that would allow for transfer of data with foreign-language >characters (accents, tilde, etc...)? Thanks for your input, Patricia >Campion > >Dr. Patricia Campion, PhD >Research Ethnographer >Applied Research Center >224 West Lacey Boulevard >Hanford, CA 93230 >(559)589-6956 phone >(559)589-6958 fax >(559)816-1895 cell >[log in to unmask]