Credu ei bod yn bwysig rhoi adleisiau/awgrymiadau o'n diwylliant neu ddyfyniadau/dywediadau Cymreig/Beiblaidd/barddonol wrth gyfieithu pethe ysgafn fel hyn i roi ysgogiad i feddyliau'r Cymry weithiau.  Cofiaf gyfieithu pennawd taflen ar gyfer yr HSE (Awdurdod Gweithredol Iechyd a Diogelwch) yng Nghaerdydd am beryglon gyrru tractors i ffermwyr - 'Fatal Traction' - ac ar ôl hir drafod, penderfynu ei gyfieithu i 'Trafferth mewn Tractor'!  Ychydig yn wirion efallai ond, er nad yw'n awgrymu rhywbeth mor gyfoes â ffilm Hollywood, pam na ellid tybio fod pob ffermwr yng Nghymru wedi darllen cerddi Dafydd ap Gwilym?

 

Non

 

 

-----Original Message-----
From: Glenys Roberts [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 13 March 2003 09:53
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Get up! Get out! Get going!

 

Yn ôl be gofia i, 'cyfod *dy* wely a rhodia' ydy'r dyfyniad.  Dim ond fersiwn 1988 o'r Beibl sy gen i yn y swyddfa, ac yn Marc (2:11) mae'n dweud, 'Cod, a chymer dy fatras, a dos adref'!  Mae fersiynau o'r stori gan Mathew a Luc hefyd.

Tybed a fyddai dyfynnu rhywbeth fel hyn mewn cyd-destun ysgafn braidd yn tramgwyddo rhai?  Dwn im.


Glenys

 

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">Non Tudur

To: [log in to unmask]">[log in to unmask]

Sent: Wednesday, March 12, 2003 2:12 PM

Subject: Re: Get up! Get out! Get going!

 

Cyfod/Cwyd o dy wely a rhodia!   Ai dyna yw'r dyfyniad cywir?!

 

 

-----Original Message-----
From: Berwyn Jones [mailto:[log in to unmask]]
Sent:
12 March 2003 12:36
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Get up! Get out! Get going!

 

Cyffra! Coda! Cerdda!

 

Berwyn

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">Gwen Evans

To: [log in to unmask]">Berwyn Prys Jones

Sent: Wednesday, March 12, 2003 11:35 AM

Subject: Get up! Get out! Get going!

 

Ar glawr blaen taflen am deithiau cerdded. Unrhyw syniadau bachog?

Diolch.

Datganiad : CYFRINACHOL: Safbwynt yr awdur yw cynnwys y neges hon; ni cheir yma o reidrwydd safbwynt Awdurdod Parc Cenedlaethol Eryri. Neges breifat yw hon a fwriadwyd ar gyfer y derbynnydd(ion) a enwir uchod yn unig. Gall y cynnwys fod yn gyfrinachol. Os ydych wedi derbyn y neges hon drwy gamgymeriad a wnewch chi ymateb a nodi hynny ac yna dileu'r neges. Gwaherddir unrhyw un arall ac eithrio'r derbynnydd rhag ei defnyddio, ei chopïo, ei datgelu neu ei dosbarthu. Declaration : CONFIDENTIALITY: The contents of this message are the views of the author, not necessarily the views of the Snowdonia National Park Authority. This is a private message intended for the named addressee(s) only. Its contents may be confidential. If you have received this message in error please reply to say so and then delete the message. Any use, copying, d! isclosure or distribution by other than the addressee is forbidden.

Datganiad : CYFRINACHOL: Safbwynt yr awdur yw cynnwys y neges hon; ni cheir yma o reidrwydd safbwynt Awdurdod Parc Cenedlaethol Eryri. Neges breifat yw hon a fwriadwyd ar gyfer y derbynnydd(ion) a enwir uchod yn unig. Gall y cynnwys fod yn gyfrinachol. Os ydych wedi derbyn y neges hon drwy gamgymeriad a wnewch chi ymateb a nodi hynny ac yna dileu'r neges. Gwaherddir unrhyw un arall ac eithrio'r derbynnydd rhag ei defnyddio, ei chopïo, ei datgelu neu ei dosbarthu. Declaration : CONFIDENTIALITY: The contents of this message are the views of the author, not necessarily the views of the Snowdonia National Park Authority. This is a private message intended for the named addressee(s) only. Its contents may be confidential. If you have received this message in error please reply to say so and then delete the message. Any use, copying, disclosure or distribution by other than the addressee is forbidden.