Cynhaliais arbrawf bach gydag offer cyfieithu peirianyddol Google.

Gofynnais iddo gyfieithu'r brawddegau hyn i'r Eidaleg:

"This is progressing well and no concerns have been highlighted.  The plan is off target and expected to overrun by 9 months. 

This is progressing well and no concerns have been highlighted.  The plan is on target."

Roeddwn yn deall yn fras beth oedd y cyfieithiad Eidaleg yn ei ddweud, ond nid wyf yn darllen Eidaleg yn ddigon trwyadl i roi sylw ar y cyfieithiad.  Fodd bynnag, pan ofynnais iddo gyfieithu'r Eidaleg yn ôl i'r Saesneg, dyma'r hyn a gafwyd:

"This is progressing well and no worry has been evidenced.  The program is outside of the objective and thought to surpass within 9 months. 

This is progressing well and no worry has been evidenced.  The program is on the objective."

Roedd y gwreiddiol yn eithaf rhydd o "jargon" arferol y sefydliad hwn, ac nid yw'n eithriadol o anodd. Ond mae hyd yn oed y "gyst" braidd yn niwlog yma.  Rwy'n derbyn bod y gwreiddiol wedi ei gyfieithu ddwywaith, ond Duw a wyr beth fyddai wedi digwydd i destun anodd go iawn.

Gofal pia hi, chwedl Ifans y Tryc



-----Original Message-----
From: D.Prys [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 26 March 2003 13:15
To: [log in to unmask]
Subject: Re: meddalwedd cyfieithu


'Cyfieithu peirianyddol' yw'r term a ddefnyddiwn ni yn Gymraeg am
'machine translation' (MT) - sef rhaglen gyfrifiadurol sy'n cyfieithu'n
awtomatig rhwng dwy iaith. Mae hyn i'w gyferbynnu a'r rhaglenni y
cyfeiria Ann atynt sef 'translation memory systems' (TM) neu 'cof
cyfieithu'. Mae rhaglenni cof cyfieithu yn gweithio'n dda gyda'r Gymraeg
- gw. yr adran ar ein safle hyfforddi > http://www.e-gymraeg.org/hyfforddiant/Cymraeg/cofcyfieithu.htm
am fwy o fanylion am hyn. Mae cyfieithu peirianyddol yn ddefnyddiol i roi
bras gyfieithiad (gist translation) o ddogfen mewn iaith nad ydych yn ei
deall
- nid yw'n cystadlu a chyfieithwyr o gig a gwaed o ran cywirdeb na
naturioldeb iaith.
Dro nol cysylltais a John Phillips yn Japan i weld a oedd modd gweithio
gydag ef i ddatblygu ei system cyfieithu peirianyddol ymhellach. Hyd yn
hyn rydym wedi methu cael neb i noddi'r fenter, ond os ydych chi'n
gwybod am rywun a hoffai wneud, cysylltwch a ni ar frys!
Delyth


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Gogledd Cymru.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of North Wales Police.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.