Print

Print


Y mae hen reol barchus gan gyfieithwyr sy'n dweud 'When in doubt, leave it
out', ond bydd angen rhyw drosiad bach cyfleus pan fyddwn wedi dod i ben â
chanfod yr ystyr.

Tim

-----Original Message-----
From: Ruth Dennis-Jones [mailto:[log in to unmask]]
Sent: Wednesday, February 06, 2002 10:26 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: in the final analysis


Gan ei fod yn ymadrodd gwag sydd fwy neu lai'n ddiystyr yn Saesneg fel
arfer, a oes gwir angen ei gyfieithu o gwbl?

Ruth

-----Original Message-----
From: catrin alun [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 06 February 2002 10:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: in the final analysis


'Yn y pen draw'

Catrin

----- Original Message -----
From: "John D Williams" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, February 06, 2002 10:05 AM
Subject: in the final analysis


> Oes'na ymadrodd bach handi i gyfleu hyn - neu a fyddai rhywbeth fel
> 'wrth wneud dadansoddiad terfynol' yn gwneud y tro?
> John