Y mae hen reol barchus gan gyfieithwyr sy'n dweud 'When in doubt, leave it out', ond bydd angen rhyw drosiad bach cyfleus pan fyddwn wedi dod i ben â chanfod yr ystyr. Tim -----Original Message----- From: Ruth Dennis-Jones [mailto:[log in to unmask]] Sent: Wednesday, February 06, 2002 10:26 AM To: [log in to unmask] Subject: Re: in the final analysis Gan ei fod yn ymadrodd gwag sydd fwy neu lai'n ddiystyr yn Saesneg fel arfer, a oes gwir angen ei gyfieithu o gwbl? Ruth -----Original Message----- From: catrin alun [mailto:[log in to unmask]] Sent: 06 February 2002 10:21 To: [log in to unmask] Subject: Re: in the final analysis 'Yn y pen draw' Catrin ----- Original Message ----- From: "John D Williams" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Wednesday, February 06, 2002 10:05 AM Subject: in the final analysis > Oes'na ymadrodd bach handi i gyfleu hyn - neu a fyddai rhywbeth fel > 'wrth wneud dadansoddiad terfynol' yn gwneud y tro? > John