Here's José Kozer's nswer to my question about versículos in his own work. I've added information and translations in brackets. >Mark, querido: > >The issue of the versículo in my work deals with something of a theoretical >nature and I am not qualified to answer it (not that I dont handle theory but >when it comes to my own work I cannot handle theory, no me pertenece hacerlo, [it's not my business to do it] let us say). However, and I do take the issue seriously (scherzi are serious) all I can say are two things: a) the Bible, which is poetical prose among >other things. Those long verses of mine, one of several structures I have >used, perhaps began reading the Bible, which is poetical prose when it does >prose and poetry when it does poetry (Psalms, for instance). Now, I do not do >prose, so that I do not do poetical prose, I do poetry, so that those >versicles are poetry and cannot be, logically, poetical prose, since I do not >do prose. When I do prose (for instance, Mezcla para dos tiempos, Aldus, >México, the only book in prose I have ever published: incurrí en la prosa [I trespassed into prose]) one sees immediately that my prose is tinged by a poetical aura, but it is >prose, not pequeños poemas en prosa a la Baudelaire, let's say. And b) I am >not aware that I do versicles, Sefamí [critic Jacobo Sefamí, chair of Spanish and Portuguese at Irvine] analogyzed some of my work, through >yiddishkeit, to the versicle issue, so it now begins to haunt me, when for >truths' sake it should hunt him. I do poems and sometimes, or many times, as >I begin to write, a line begins to take over and wants to move endlessly >towards no end, nowhere, almost as I suppose gertrude stein ("Toasted Susie >is my favorite ice cream") would. And as the line stops (it's got to stop >somewhere since we are not eternal) it looks like a versicle, it ain't. It is >a sierpe, a víbora, a boa, a culebra, a meandro, an estero, [ a snake, a viper, a boa, a snake, meander, an estuary] a dictionary >(incomplete): not a versicle. Perhaps a popsicle. I love you, josé. >