Print

Print


I wonder if anyone has any idea what can be meant by the following clause
(c. 61) in the Canones Martini, appended to the documents of the Council of
Braga (572):

Non liceat sacerdotes vel clericos sed nec religiosos laicos convivia
facere de confertis.

Hefele and Leclercq, Histoire des conciles, evidently think that confertis
is a mistranscription for something like confratriis, but both C.W. Barlow
(in Martini Episcopi Bracarensis Opera Omnia, New Haven, 1950)and J. Vives
(in Concilios Visigoticos e Hispano-Romanos, Barcelona and Madrid, 1963))
give the same spelling, as does the Epitome Hispanico, an early 7th century
collection.  Vives translates conferti literally, as "embutidos" (sausages).

Bernadette Filotas



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%