Print

Print


>  I wonder, however, what Jerome was up to when he chose to excise the
> garden 
> (or disguise it in Septuagint language) and Eden from the text.

As I point out in another note, it was Jerome's custom to translate
Hebrew names.  He understood - whether rightly or wrongly, I am not
competent to say, the Krafty Doctor will tell us - "Eden" to mean
"Locus Voluptatis" - and so he rendered it.

Oriens.
____________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.co.uk address at http://mail.yahoo.co.uk
or your free @yahoo.ie address at http://mail.yahoo.ie


%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%