Print

Print


Hugh Tolhurst, writing of his "nightmares of difficulty" with
"decoctoris amica Formiani," gave the following "hot tip":

<the man from Formiae was Mamurra, chief engineer of Caesar's
army during Gallic campaigns.>

What "chief engineer" suggested to me was the famously Roman
proclivity to road-building, in association with those infamous
"roamin' hands" of my high school daze, to yield an admittedly
loose translation of that line as "cul-de-sac of Rome."

And then things really got out of hand with the rest of #43:

Stop! The race is won not by a nose,
a fleet foot, or any come-hither eye,
however lustrous--much less by some
thumb hitched to a cul-de-sac of Rome.
Is this the roadhog the Gauls say shoved
smoothe Lesbia into the slow lane? No way,
we say, to this crashtest dummy!


Candice Ward

P.S. Sorry, Hugh--I know you want translations into non-English
languages, but my limited fluency in anything but my native tongue
makes that _pas possible (excuses, excuses_)....



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%