Print

Print


It feels a little like doing crossword puzzles. Just wanted to show
Pseudo-Susanna how to do it in American. Tollhurst's modernized version is
very good.

At 12:20 PM 7/21/2000 -0400, you wrote:
>WOW! (Takes a Marco to know one, it seems.)
>
>Hope we'll see more fruits of this fertile collaborative entity,
>Marcus Valerius Weiss (Weissus?)--
>
>Candice
>
>
>At 04:09 PM 7/20/00 -0700, you wrote:
>>Kiss me and kiss me again, Diadumene. "How many times?"
>>you ask. Would you wish me to count
>>the ocean's waves, or number the shells
>>on the Aegean's shore? the bees that wander the Attic hills
>>or the cheers and applause of theater-goers
>>when Caesar's enters? How many kisses did Catullus
>>ask and receive from the lips of Lesbia?
>>Whoever can count them has received too few.
>>
>>At 10:04 PM 7/20/2000 GMT, you wrote:
>>>Marco Valerio Marziale ( 40 d.C.? 104 d.C.)
>>>translated by Susanna
>>>
>>>Book VI
>>>
>>>XXIV
>>>
>>>Basia da nobis, Diadumene, pressa. "Quot" inquis?
>>>Oceani fluctus me numerare iubes
>>>Et maris Aegaei sparsas per lotora conchas
>>>Et quae Cecropio monte vagantur apes,
>>>Quaeque sonant pleno vocesque manusque theatro,
>>>Cum populus subiti Caesaris ora videt.
>>>Nolo quot arguto dedit exortata Catullo
>>>Lesbia: pauca cupit qui numerare potest.
>>>
>>>
>>>Infinite kisses
>>>
>>>
>>>Give me lots of kisses, Diadumene. "How many", you ask.
>>>The ocean's waves do you want me to count
>>>And the sea-shells scattered along the shores of the Egeo,
>>>And the bees roaming on the hills around Athen
>>>And the voices, the hands echoing in the crowded theatre
>>>When the folk finally see Caesar? I could not tell
>>>how many kisses Lesbia, exhorted, gave Catullo.
>>>Those who can count kisses, do not claim for many.
>
>
>



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%