It feels a little like doing crossword puzzles. Just wanted to show Pseudo-Susanna how to do it in American. Tollhurst's modernized version is very good. At 12:20 PM 7/21/2000 -0400, you wrote: >WOW! (Takes a Marco to know one, it seems.) > >Hope we'll see more fruits of this fertile collaborative entity, >Marcus Valerius Weiss (Weissus?)-- > >Candice > > >At 04:09 PM 7/20/00 -0700, you wrote: >>Kiss me and kiss me again, Diadumene. "How many times?" >>you ask. Would you wish me to count >>the ocean's waves, or number the shells >>on the Aegean's shore? the bees that wander the Attic hills >>or the cheers and applause of theater-goers >>when Caesar's enters? How many kisses did Catullus >>ask and receive from the lips of Lesbia? >>Whoever can count them has received too few. >> >>At 10:04 PM 7/20/2000 GMT, you wrote: >>>Marco Valerio Marziale ( 40 d.C.? 104 d.C.) >>>translated by Susanna >>> >>>Book VI >>> >>>XXIV >>> >>>Basia da nobis, Diadumene, pressa. "Quot" inquis? >>>Oceani fluctus me numerare iubes >>>Et maris Aegaei sparsas per lotora conchas >>>Et quae Cecropio monte vagantur apes, >>>Quaeque sonant pleno vocesque manusque theatro, >>>Cum populus subiti Caesaris ora videt. >>>Nolo quot arguto dedit exortata Catullo >>>Lesbia: pauca cupit qui numerare potest. >>> >>> >>>Infinite kisses >>> >>> >>>Give me lots of kisses, Diadumene. "How many", you ask. >>>The ocean's waves do you want me to count >>>And the sea-shells scattered along the shores of the Egeo, >>>And the bees roaming on the hills around Athen >>>And the voices, the hands echoing in the crowded theatre >>>When the folk finally see Caesar? I could not tell >>>how many kisses Lesbia, exhorted, gave Catullo. >>>Those who can count kisses, do not claim for many. > > > %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%