The core problem with machine translation is that it is impossible for a
computer to process, not to speak of translate what is not present in its
input data (e.g., text) and that it has extreme difficulties in recognizing
topic shifts. The only way to cope currently is to constrain the context in
a rather unrealistic radical way.
The good thing about the translations is of course the unintended humor!-)
- Thomas
At 13:27 11.01.99 -0700, you wrote:
>Go to the www.Altavista.com search engine. It uses the "babelfish"
>translator. Search for German Newspapers. (Actually this translator is
>supposed to work with several languages.) When the list comes up, click on
>the translate button. It is better than nothing...maybe ;-).
>
>John
___________________________________________________________________
Dipl.-Psych. Dipl.-Inform. Thomas Muhr
Scientific Software Development - Internet: http://www.atlasti.de
e-mail: [log in to unmask] TEL [+49 30] 861 14 15 FAX 864 20 380
ATLAS-TI mailing list (join, leave): www.atlasti.de/joinlist.html
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|