Lawrence,
Because there is no word in Hebrew to describe the word you have indicate,
we've imported the word 'gesta' -- meaning gesture, a token indication.
Best,
Karen Alkalay-Gut
-----Original Message-----
From: Lawrence Upton. <[log in to unmask]>
To: british-poets <[log in to unmask]>
Date: יום רביעי, יוני 02, 1999 01:22
Subject: anyone know?
>Question to those with decent knowledge of languages other than English!
>.
>When we say, in English, that something was "a gesture" it may mean that it
>wasn't much, that it was token
>.
>Does that usage of the equivalent word for "gesture" have similar
>connotations in other languages, particularly those language communities
>where gesture is an important upfront part of the communication?
>.
>All advice welcomed
>.
>.
>Lawrence
>
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|