There are four poems from his Buechner-prize-winning 1988 collection
'Grauzone morgens' translated by Rosmarie Waldrop in the Exact
Change Yearbook No. 1 (Carcanet).
That book reminds me (not in the lineation but in the tone and
rhetorical strategy) of Michael Hofmann's poems from the 80s.
Thomas Kling is a formally more interesting poet, very
difficult to translate. (Looking forward to having a look at
the recent Andrew Duncan--is it?--translation.)
Nigel Wood wrote:
> >
> >The very major and interesteing poet Durs Grünbein, German, former
> >DDR-poet, one of the most interesting European poets right now.
> >All the best
> >HĺkanAnderson
>
> Does anyone know if any of his work has been translated into English?
> And if so, where?
>
> Nigel
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|