In my review of McDermott / Sumner's Unspeakable Rooms I quoted from theas
yet unpublished text...
|A brief quote from the text - PERMANENT DECEPTION / Dare to leap, have that
|faith / to make the threshold an invitation / not a barrier over which you
|require...
|as language shifts its basis and redefines / the parameters of meaning so
|that the rooms / though unspeakable when integral become / speakable ruins,
|speakable ruins / wordruins / language ruins / roofless ruins / doorless
|arches / tumbled towers of language open to elements
1. I have cut the text, indicated by the ...
and the main reason for this post
2. I mispunctuated the second quotation. Correction:
as language shifts its basis and redefines
the parameters of meaning so that the rooms
though unspeakable when integral become
speakable ruins, speakable ruins, wordruins
language ruins, roofless ruins, doorless arches
tumbled towers of language open to elements
Apologies for my clumsy copying
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|