I don't have enough books out here in Paris to reply as exactly as I'd like to
Fred Beake's implied question, via Douglas: "Which poets have been translated
by that broad 'language poetry' side of things in the States?" 'I really
think the term is outmoded."
But one could take poets like Edmond Jabés, Claude Royet-Journoud, Anne-Marie
Albiach (her Mezza Voce mainly translated by Anthony Barnett, but other work
by Keith Waldrop), Danielle Colobert, Anne Portugal, Edmond Hocquart, and Jean
Daive (I think) for starters. Translators from that broad camp of US poets
would include Rosmarie Waldrop, Keith Waldrop, Norma Cole, Cole Swenson,and
others I can't immediately think of. The US camp has been the strongest
contingent at the bi-annual Franco-US translation sessions at the Royaumont
mansion outside Paris, because of the French post-Derrideans recognition of
soul-mates. Poets like Lyn Hejinian, Michael Palmer, Rae Armantrout, Charles
Bernstein and the rest have been visitors, and Objectivism remains an
important point of reference for both camps.
I'd have to go through the pages of US mags to enlarge this list, but I think
the point is made, Fred.
Peter Riley, onlie begetter of this discussion, has of course done highly
reputable translation work.
Doug
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|