> I thought this might spark some kind of discussion on the relative
> virtues of understanding a poem in its own language, and the interesting
> eruptions that occur when it is translated into English, which is
> predicated on the first activity but is perhaps more the concern of poets
> writing in English.
>
> Bored? Indifferent? Asleep? Or was I being too oblique?
>
> AC
>
Have you seen Edwin Morgan's new volume "Collected Translations"?
Absolutely fantastic, and all edwinmorganised. But I don't know if I
believe he _really_ does speak 47 languages - I assume that at least
some are reworkings of an English original, i.e. a looser sense of
the word "translate".
Best to all
A. Monolinguist
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|