JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for ITALIAN-STUDIES Archives


ITALIAN-STUDIES Archives

ITALIAN-STUDIES Archives


ITALIAN-STUDIES@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

ITALIAN-STUDIES Home

ITALIAN-STUDIES Home

ITALIAN-STUDIES  December 1997

ITALIAN-STUDIES December 1997

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

unenjoy list

From:

[log in to unmask]

Reply-To:

[log in to unmask]

Date:

Tue, 02 Dec 1997 18:33:55 -0800

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (338 lines)

[log in to unmask] wrote:
> 
> At 17:08 01.12.97 +0100, you wrote:
> >Dear members of the Italian studies list
> >
> >This particular discussion may now be outstaying its welcome on the list,
> >but I still want to reply to some of Otfrieds latest points, so here goes:
> 
> Dear Tor,
> 
> Since nobody has complained, and since others have joined in (I am
> particularly  grateful for Gloria Allaire's pointer to the parallel between
> Pg 5 and If 5, something which I had not yet taken into account, and for
> John Barnes' reference to Peter Armours contribution), I think that we can
> confidently assume that this discussion is not unwelcome.
> 
> In your analysis of how much or how little the souls in Pg 3-6 expect from
> their living relatives, you wrote:
> 
> >[...] 4: Some souls are cheerfull about their
> >prospects for intercession, others are unhappy, or despairing.  This bit of
> >Purgatorio, from Purg. 3 to 6 is that bit of the Commedia which is most
> >preoccupied with the question of intercession, as all the souls
> >Dante-wanderer meets between Manfredi and Pier da la Broccia speak of it.
> >In those encounters which are referred in some length there is an
> >alternation between confidence and non-confidence.  Manfredi is confident
> >that his daugher will, when reminded, pray for him,
> 
> A small point, but maybe not entirely irrelevant for the understanding of
> Pg 5:  neglect which needs a reminder is not an issue in the case of
> Manfredi's "buona Costanza". I had earlier tried to explain how the problem
> of violent/premature death is connected with the problem of intercession:
> premature death was seen as a possible or even likely obstacle to
> salvation, because it prevented repentance in life and thus could lead to
> the assumption that the deceased was damned to Hell. In such cases
> (especially in the case of Manfredi, who had been excommunicated) the
> living had a reason -- though not a good or cogent reason -- to believe
> that their prayers would be wasted and would even be against God's will.
> This is why Manfredi and others who obtained salvation in their last hour
> want the "vero" about their salvation to be known among the living. The
> question how they expect the living and especially their living relatives
> to respond is another matter, and you are certainly right to infer from
> Manfredi's words that he is confident about Costanza's response.
> 
>  Belaqua implies, by his
> >lethargy, non-confidence;
> 
> Belacqua is a case per se, not only because he seems not to be a case of
> violent death, but also because not even the prospective of Dante-pilgrim's
> testimony seems sufficient to raise him from his lethargy. According to his
> own logic he is of course right not yet to change his attitude, because the
> pilgrim is still on his way up the mountain (and we know from Pia's later
> words that the way back to the living is long). But this should prevent us
> from inferring how confident or in-confident he is about the **future**
> response of the living.
> 
>  Iacopo implies confidence by his expression of
> >trust in Dante-wanderer's will to help 'pur che 'l voler nonpossa non
> >ricida',
> 
> This time I am with you, if you no longer insist that Iacopo clearly
> expects his relatives or compatriotes to be already praying for him.
> 
> > Buonconte is explicit that Giovanna and the others do not care.
> 
> Yes and no. He is explicit that "Giovanna o altri non ha di me cura". But
> he expresses his hopes, that Dante-pilgrim's testimony "tra' vivi" will
> provide help in the future. We don't know whether he expects Giovanna to
> respond, but somebody will, that much confidence we can infer.
> 
> >Which would lay a pressure, as it were, on my reading hypothesis that the
> >next soul would be one confident of intercession. I will accept, however
> >that the pressure is weak, and that this is not a point on which my
> >argument can rest.
> 
> Frankly, I see no "pressure" at all, not even weak pressure. All we can
> infer for the case of Pia is that a) she is in need of intercession
> (because she had suffered a violent death, and because she asks
> Dante-pilgrim for his help), and b) she hopes to obtain this intercession
> with Dante-pilgrim's help (because otherwise she wouldn't ask for it). If
> there is really a series of alternation at work -- which I doubt --, Pia is
> a case like Iacopo, but this would not yet tell us anything about the hopes
> she puts into her husband (Iacopo does not refer to his close relatives in
> particular, but to the people at Fano in general). She expects help from
> the "mondo" (like Buonconte), and her husband may or may not be a part of
> this mondo which will pray for her. There is certainly nothing in the whole
> development which supports your assumption that he is already praying for her.
> 
>  But, to make a more general point of this, these subtle
> >ebbs and flows of the poetry are all we have to work with. You seem to
> >imply, when you say that I infer too much from my understanding of the
> >context here, that each individual episode of the poem should be understood
> >in isolation. This is an understanding to which I very much take exception.
> 
> Tor, when I say that you make too much **of your understanding** of the
> context I certainly do not say that you make too much of the context as
> such. May I remind you of my paper which you heard last May at Kalamazoo,
> and may I remind you of our private discussions from which you will
> probably remember that I have written one and a half unpublished books
> about the necessity of interpreting individual episodes as being
> constitutive elements of greater compositional units? My papers and books
> argue more specifically that in Dante's Commedia the smallest unit
> appropriate for scholarly treatment is an entire canto. So we certainly
> agree that individual episodes should **not** be understood in isolation,
> although we may disagree in our understanding of the given episode and of
> its context. In general, I am confident that we have or can have much more
> to work with than only the "subtle ebbs and flows of the poetry". In my
> work on Inf. 28 I believe to have worked out the precise plan of
> composition, a plan based on biblical, exegetical, arithmetical and
> aristotelian sources, and which allows, among other things, to correct the
> established historical understanding of two of the historical allusions in
> the text (the wars of the "Troiani" in v.10, mistaken by most modern
> commentators to be wars of the Romans, and the identity of the "Noarese" in
> v.59, mistaken by early and modern commentators as a synecdoche 'singularis
> pro plurali'). So I am certainly not hostile to attempts of clarifying and
> correcting our historical understanding by analyzing intratextual context.
> Yet it has taken me quite a number of years to work this out for one single
> canto (and with less reliable results for a few more episodes), and so I
> may have reasons to be a bit slower than others in trusting their or my own
> understanding of context in other episodes.
> 
> >One of the great things about Dante's poetic mastery, as I see it, is that
> >all the wonderfully strong poetry is made to fit into the great scheme of
> >the whole work. So, while I am quite willing to accept that I might at any
> >one point (such as here in Purgatorio 5) have misunderstood where the poem
> >is going, as it were, I really feel rather strongly that analysis of
> >context should have far more weight than analysis of extra-textual
> >material, such as old commentaries or other archival material.
> 
> I and probably all of us share your strong feelings about the relevance of
> intratextual context. What regards me, I have equally strong feelings about
> the relevance of extra-textual contexts -- especially contexts in sources
> which Dante himself circumscribes as the "bread of the angels" -- if these
> contexts can be proven to be the ones which Dante wanted to be associated
> by his learned readers. "Old commentaries" are not top of my agenda,
> because in my opinion Dante's early commentators (and also their modern
> followers, who continue to gloss the text verse by verse) only divulgated
> an understanding which Dante himself foresaw for those of his readers who
> were travelling "in piccioletta barca". But I don't despise these old
> commentaries where their glosses seem to help our understanding, and in the
> case of Pia's reference to her husband I still fail to see how the early
> glosses are contradicted by the text and its intra-textual context.
> 
> >
> >>and using too much psychology in others (esp. in your
> >>interpretation how much the three persons are still concerned or not
> >>anymore concerned with their former lives).
> >
> >Actually I don't use any psychological reasoning there at all.  It's more
> >like a word count. [...] Pure quantity tells me that Iacopo's bit of text is
> >most about life before death, Buonconte's most about life immediatly after
> >death, and Pia's more about her present state, as a disembodied soul
> >waiting to enter Purgatory proper. And I maintain that what they say bears
> >out their different perspectives, their different degree of maturity.
> 
> I can follow your quantative analysis in the case of Iacopo and Buonconte,
> but there is simply **not one single word** in Pia's brief speech which
> deals with her present state specifically. She wants her present state to
> be known "al mondo", that much is clear from the first three lines. Yet the
> last three lines deal **exclusively** with her past life (and death).
> 
> >
> >>b) You base too much on your assumptions on what Dante would have done or
> >>would not have done. Pia's reference to her husband is placed in the
> >>closing lines of the canto, in the textual position of greatest possible
> >>effect, and we simply cannot expect that Dante never leaves anything to be
> >>figured out by his readers.
> >
> >Of course I am assuming what Dante would or would not have done. In one
> >sense literary critcism is all about second-guessing authorial intent. But
> >your last point is, in fact, an argument for "my" interpratation. I am
> >arguing precisely that Dante expects his readers to figure out what each
> >bit of text means, not to check at the foot of the page and then go "ahh"
> >at the beauty of the poetry.
> 
> If this is what you are arguing for, you seem to be addressing your
> argument to the wrong audience, because nobody here wants anybody "to check
> at the foot of the page and then go 'ahh' at the beauty of the poetry". But
> it had been your point that Dante would not have accused Pia's husband of
> murder without stating his accusation more clearly, and to this I had
> replied as quoted above. Let's avoid to construct each others arguments as
> being more nonsensical than they actually are, OK?
> 
> >
> >>c) You still seem to have difficulties to understand the traditional
> >>understanding of the phrasing "salsi colui": these words do **not** express
> >>that Pia's husband knows "who she _is_", but they refer to the preceding
> >>verse which describes who she **was** and how she **died**, and the
> >>traditional reading relates "salsi" especially to this latter point, to her
> >>violent death.
> >
> >Well, yes, I find it impossible, in fact. I feel that making the object of
> >Nello's knowledge only the single clause 'disfece mi Maremma' is governed
> >not by the text itself, but by the perceived need to make Pia refer to her
> >murder by Nello. It would be more natural for the object of Nellos
> >knowledge to be the clause "son la Pia" in v. 133, or both the clauses in
> >v. 134: 'Siena mi fe', disfecemi Maremma', or all three affermations as a
> >whole, rather than making it refer to the single clause 'disfecemi
> >Maremma'.  Here again there is no objective criterion on which to base the
> >reading, it all hinges on a feeling of what the poem "is doing" here.
> 
> We are dealing with a case of intra-textual deixis. What we have is a
> pronoun "l(o)" referring back to something stated in the text before. It is
> certainly not "impossible", but quite to the contrary it is the least
> farfetched understanding to refer this pronoun to the directly preceding
> statement, "disfecemi Maremma", as most commentators do. It is also still
> possible to include the last but one statement, "Siena mi fe'", although we
> should be a bit more hesitant here, not only because of the strong caesura
> between "Siena mi fe'" and "disfecemi Maremma", but also and mostly because
> Pia's birthplace can be assumed to be a more common knowledge which does
> not need to be stressed as being a particular knowledge held especially by
> her husband. Nevertheless it is possible that "salsi" just means to say:
> 'my husband knows about my life and death'. In this case the statement
> would seem to be trivial and one might wonder why it is made at all, but I
> agree -- and I had agreed before -- that this understanding is still
> possible, although it seems less preferable to me. But I cannot follow you
> anymore if you want us to prefer the most farfetched solution by referring
> "salsi" to "Io son la Pia". By this latter statement Pia names herself,
> whereas it is only a guess -- or even less, a second guess, for which you
> have not adduced any reasons -- that it might also imply the meaning "I am
> the pious one".
> 
> Apparently -- but please correct me if I am wrong -- you want us to
> understand Pia's reference in the sense: "I am a pious person, and was
> pious in my life and death, and this can be testified by my husband (who is
> still hopefully praying for me)." But this understanding cannot hinge on
> anybody's "feeling", because it is clearly contradicted by the
> intra-textual context (beginning with "Noi fummo tutti ... peccatori infino
> a l'ultima ora" Pg 5,51s.).
> 
> >>It is true that the way how Pia refers to her husband does
> >>not necessarily imply that he was responsible for this violent death, but
> >>in my opinion it would be far more speculative to understand her as
> >>referring to a loving widower who is praying for the salvation of his
> >>somehow violently deceased wife.
> >
> >Yet that is the relation between politics and domestic life for the other
> >encounters here.  Iacopo, native of Fano, killed on the orders of the
> >prince of Ferrara, seeks intercession from the people of Fano. Buonconte,
> >killed in battle at Campaldino, laments the lack of due intercession from
> >Giovanna. The 'forza' here is always political. Members of the family have
> >the power, which, granted, they do not always use, to alleviate the
> >suffering after death. About Pia's death we must assume that it was in some
> >way an act of political violence, and that it took place, or had its cause
> >in Maremma. Domestic violence is not a theme here, intercession by the
> >living, based on affective links, is.
> 
> You obviously need to check your understanding of intercession. Members of
> the family have no more and no less power to alleviate the sufferings of
> the deceased than every other living soul has. Consanguinity is regarded as
> causing a natural bond of affection which usually makes one more prompt
> than others to pray for ones dead relatives. Marriage by vow and sacrament
> establishes a special bond of mutual service which does not expire for the
> remaining partner when one of the partners dies. That's why relatives and
> husbands are the first to be expected to pray. If they don't pray, others
> who had lived in less close relation or even in no relation at all with the
> deceased need very strong reasons -- like Dante-pilgrim's testimony -- to
> pray. We have consanguinity in the case of Manfredi and Costanza; we have
> civil bonds -- and maybe more -- in the case of Iacopo, who hopes that
> people at Fano (and maybe especially members of his own family) will pray
> for him when they learn about his actual state; in the case of Buonconte we
> have nuptial relations with regard to Giovanna (although we don't know
> whether he expects her, too, to pray in future) and no specific relations
> at all with regard to the "vivi"; and in the case of Pia we have no
> specific relations with the "mondo" where she hopes to find living souls
> ready to pray for her, and nuptial relations with her husbands, whom she
> does not address explicitly as somebody who would or who would not pray for
> her.
> 
> What regards the circumstances under which these persons were killed, there
> is absolutely no reason why death on the battlefield (Manfredi, Buonconte)
> and insidious murder for political motives (Iacopo) -- i.e. motives which
> for Dante are not something which could be seen as relevant only on the
> supra-individual level and disconnected from individual ambition and
> avarice -- should not be followed in Dante's text by a case of insidious
> uxoricide. On the other hand, there is also no reason why this uxoricide
> should not have had political implications, especially if it is true that
> Nello murdered Pia in order to marry Margherita Aldobrandeschi.
> 
> >
> >
> >>d) Lana's words "e seppelo fare si segretamente, che non si sa come
> >>morisse" do not imply that there were no rumours about Pia's death. While
> >>it is possible that Lana and his followers (I have not checked Cioffari's
> >>Anonymus Latinus, who might have a gloss on Pia predating Lana's) inferred
> >>their understanding of Nello's guilt only from Dante's verses, this
> >>possibility nevertheless is only a possibility, and nothing more. As long
> >>as we don't have better, independent sources, these early glosses are the
> >>best we have, not good enough for us to reach a safe understanding of the
> >>'intentio auctoris', but certainly good enough to document how Dante's
> >>contemporaries understood the implications of his verse. And this should
> >>have at least a certain weight, although it cannot be conclusive.
> >
> >Again here there is only guesswork (and I feel that there can only be
> >guesswork).  To my ear Lana's gloss has the flavour of gratuitous
> >invention, and as to how he arrived at it one can but speculate. You seem
> >here to come dangerously close to arguing that a generally unreliable
> >source can be taken as reliable when nothing explicitly contradicts it.
> >[...]
> 
> Lana is not a "generally unreliable source", but only a source which cannot
> be trusted to give in every single case the exact historical informations
> which Dante himself took for granted or wanted to be taken for granted by
> his readers. Lana gives some correct historical details about Nello's
> person which he (or an earlier gloss which may have been his source) cannot
> have inferred from Dante's text. This does not yet prove that also the
> detail regarding Pia's death is correct (or is at least the one which to
> which Dante wanted to be understood), but as long as there is no
> contradicting evidence I do in fact trust this account more than your
> feelings about the flavour of it.
> 
> It is my impression that you are trying to turn more or less legitimate
> doubts into strong convictions or even facts. It is legitimate to have some
> doubts regarding the traditional understanding of Pia's words, because this
> understanding regards a historical rumour not attested by independent
> sources as a clue for the understanding of Dante's text. But in my opinion
> this traditional understanding is still in much better harmony with the
> text of the Pia episode and with its intra-textual context than your
> attempts of reinterpretation. If we have only doubts, but not much or even
> nothing to prove them, some moderation in the use of words like
> "impossible" or "dangerous" might be in place.
> 
> Yours,
> 
>   Otfried
> 
> ---------------------------------------------------------------------------
> Otfried Lieberknecht, Schoeneberger Str. 11, D-12163 Berlin
> Tel.: ++49 30 8516675 (fax on request), E-mail: [log in to unmask]
>   Homepage for Dante Studies:
> http://members.aol.com/lieberk/welcome.html
>   ORB Dante Alighieri - A Guide to Online Resources:
> http://orb.rhodes.edu/encyclop/culture/lit/Italian/Danindex.html
> ---------------------------------------------------------------------------


%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998
January 1998
December 1997
November 1997
October 1997
September 1997
August 1997
July 1997
June 1997
May 1997
April 1997
March 1997
February 1997
January 1997
December 1996


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager