JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for DC-GENERAL Archives


DC-GENERAL Archives

DC-GENERAL Archives


DC-GENERAL@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

DC-GENERAL Home

DC-GENERAL Home

DC-GENERAL  February 1997

DC-GENERAL February 1997

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: draft-kunze-dc-00.txt

From:

Jon Knight <[log in to unmask]>

Reply-To:

dc-general

Date:

Fri, 28 Feb 1997 15:04:47 +0000 (GMT)

Content-Type:

TEXT/PLAIN

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

TEXT/PLAIN (218 lines)

On Fri, 28 Feb 1997, Martin J. Duerst wrote:
> > Why is this?  I think we can safely assume that people outside of the
> > US and Western Europe can write software and have machines to write it on
> > (Japan has quite a few I believe).  Could it be that, shock horror, they
> > don't really care too much about using their local charsets and languages
> > and just want to make their information available to a much wider
> > audience?  Our Japanese chum on other mailing lists and some European 
> > researchers I've talked to tends to strengthen that view for me.
> 
> If you don't speak Japanese, how do you know.

Because people occasionally spam mailing lists I'm on with Romanized
versions of other (non-English, non-Latin) languages.  Such as the Turkish
one that appeared on the IETF list recently.  And I do speak to European
researchers (as part of our EC projects) all of whom are keen on providing
information in English and not so keen on doing it in their native
languages.  This was a surprise for me at first as I thought non-native
English speakers would want resources in their native character sets but
that doesn't seem to be the case.

>  If you only spoke
> Japanese, would you participate in an English mailing list?

No.  And I only speak English so I don't participate in Japanese, German,
Celtic or any other language's mailing list, even though I know that
they're out there and occasionally come in to accidental contact with
them (forwarded emails or the recent Turkish mailing list spam of the
main IETF mailing list for example). Your point being?

> > I'm losing you again here; the default character encodiing of Dublin Core
> > is going to depend upon the concrete representation in use.
> 
> Very correct. So please stop asking for "the default" for charsets
> (character encoding).

Encoding != charset.  Or so I've been told by people more into I18N than I
am.  Are you telling me that they're wrong.
 
> >In the case
> > of HTML (which is what we've been discussing), I'd say UTF-8 to fit in
> > with the localization of HTML
> 
> How or where did you get to the idea that UTF-8 is a default for HTML?
> I happend to have been (and still being) strongly involved in HTML
> i18n (see RFC 2070), and never have heard about it :-).

Well actually I got the impression from RFC 2070.  Check out RFC
2070, p 19. It says:

                                                   "UTF-7 [RFC1642]
   and UTF-8 [UTF-8] have favorable properties (no byte-ordering
   problem, different flavours of ASCII compatibility) that make them
   worthy of consideration, especially for transmission of multilingual
   text.  Another encoding scheme, MNEM [RFC1345], also has interesting
   properties and the capability to transmit the full UCS."

Plus when Dave Beckett and I spoke on the phone the other week, he said
that the Unicode chaps would be happy with a default encoding of DC in
HTML of UTF-8.  So what is the default encoding of non-ISO-8859-1
characters in the future I18N version of HTML and why does RFC 2070 seem
to imply that UTF-8 is the way to go?

> Internationalization is about making systems so that people in all
> nations and across nations can use the systems the way they want,
> in particular with their scripts and languages.

Right, so the URI stuff isn't Internationalization.  Its localization
where people in specific countries/regions are given more friendly
interfaces to their systems, sometimes at the expense of use by people in
other nations (so that, for example, a Japanese chap can create a
localised URL for a resource of only Japanese interest which his
countrymen can transcribe easily but which I would have great difficulty
using, but wouldn't be interested in most of the time anyway). The
metadata stuff on the other hand is I18N want to be able to convert
metadata between languages and scripts on the fly for people. 

Is that a reasonable summary?
 
> - That with a default of Klingon, more than 99% of the items are incorrectly tagged.
> - That with a default of English, something between 60% and 80% of the items
> 	are incorrectly tagged.
> - That with a default of "Unknown", something below 1% of the items are
> 	incorrectly tagged.

I wouldn't choose Klingon as the default as I'm not aware of any large
community of Klingon metadata users; I want a default that is used by the
majority of metadata users.  And that to my mind is Number 2.  So I'll
have number 2 please.  I definately don't want option 3 where I will have
to drop everything on the floor if it doesn't have a tag.

> There is a big difference between character encoding information and
> language information. Please answer the following questions:
> 
> (1) What language do you think the following is in:
> 	1997-02-28:12:18:55.657

International English (no tag to say otherwise).

> (2) What language do you think the following is in:
> 	Martin T. Heller

International English (no tag to say otherwise).

> (3) Would you be able to answer the above questions if your system
> 	didn't know whether the mail I sent you was in ASCII or
> 	in EBCDIC?

Yes, because my default language is International English.  Point proven.
Cheers.

> Would you please care to go to your local community public library
> and ask them whether they have books e.g. in French or German?
> And whether their computer system knows which books are in
> foreign languages? And whether their computer system knows
> which foreign books actually have English titles, and which
> English books have foreign (e.g. French) titles? And whether
> their system knows which English books have foreign authors,...
> And please then decide whether you would be able to write a
> little program to convert their data to 100% correctly
> language tagged metadata.

Luckily I know the answer to this already as I help run our library OPAC
The answer is that we do have books in French and German (and many other
languages). And yes, our computer system does know which
books are in foriegn languages.  The main language of the work is held in
the 008 field of the MARC record and inside the OPAC's SQL database it
appears in the MONO_008 table.  Here's an example that I picked at random
after searching for the word "Deutsch" (this work is "Deutsch
2000:Grammatik der modernen deutschen Umgangsprache"):

--- 8< snip snip 8< ----
1> select * from MONO_008 where WORK_ID = 310908
2> go
 WORK_ID     PUBLICATION_DATE COUNTRY_OF_PUBLICATION ILLUSTRATION_CODES
         INTELLECTUAL_LEVEL PHYSICAL_MEDIUM FORM_OF_PUBLICATION
         GOVT_PUBLICATION CONFERENCE_PROCEEDINGS LITERARY_TEXT
BIOGRAPHY_CODE
         MAIN_LANGUAGE DATE_ON_FILE               
 ----------- ---------------- ---------------------- ------------------ 
        ------------------ --------------- -------------------
---------------- 
        ---------------------- ------------- -------------- ------------- 
        -------------------------- 
      310908 s1976            gw                     NULL              
         NULL               NULL            NULL               
         NULL             NULL                   NULL          NULL          
         ger                  Feb 23 1994  4:52PM 
--- 8< snip snip 8< ----

Note the "ger" in the last row; for an English work this would be "eng".
Using MARC tag 246 the system can tell you if variants of the
title have been catalogued in other languages in other languages (in this
case, we only have the German title - I'd guess that's the norm here as I
don't think any of our cat'n'class staff are translators).  I don't think
the OPAC records country of origin of authors so I can't do the last one
and the names are all Romanised forms.

I reckon I could (if I had the time and inclination) write a Perl script
that would extract a work from the OPAC's database and write out a DC
encoded file with the appropriate language element and language
qualifiers.
 
> Metadata without language tag will not be discarded. It will be
> searched, displayed, printed, read, and so on. It will be a tad
> less useful that language-tagged metadata, but the difference
> won't be much.

Depends what you want to do with it as we've seen.

> > So its too much work for people using a non-default language to tag it as
> > such if we have a default defined, but its not too much work to force
> > everyone to specify the language in use?  That doesn't sound right to me
> > at all!  What you're saying is that forcing everyone to do more work is
> > easier than forcing a smaller community to do more work.
> 
> No. If those in the English community are really sure the only thing
> they deal with is English, then it's peanuts to do the tagging
> automatically. But if they aren't 100% sure, they better tag it
> "unknown" than "English" to stay on the safe side.

But with DC we can't rely on automatic anything.  Remember, all metadata
is optional.  Everything.  The whole lot.  If you want to change that,
then be my guest but you might encounter some opposition (not from me
though; I'm getting feed up of this whole circular argument). And if they
tag untagged metadata as "unknown" then they can't make any assumption
about the language and so they can't use it for applications that want to
know what language the metadata is in.  I'd rather get some good stuff and
some bad stuff than nothing at all. 

> > OK, I've got a question for you now: you're writing an indexing engine
> > that's working in a multilingual environment.  You want to be able to let
> > people search in their local language so you want to be able to do some
> > simple translations of keywords to a variety of different natural
> > languages.
> 
> You mean a query like "give me the documents in languages A, B, and C
> that contain something about what is called X in English"?

I was thinking more of searching an index for all matches (not just those
in a particular language) where my search term is in language P.  The
actual metadata in the resource might not have been in P but I would like
to have the indexing engine translate it into P if it can, so that the end
user can get the maximum number of hits (high recall, low relevance,
standard robot indexing style).  If the untagged metadata is tagged as
"unknown" I can't translate it into language P.  If we assume a default of
English I can (modulo size/quality of translation dictionaries).

Tatty bye,

Jim'll

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Jon "Jim'll" Knight, Researcher, Sysop and General Dogsbody, Dept. Computer
Studies, Loughborough University of Technology, Leics., ENGLAND.  LE11 3TU.
* I've found I now dream in Perl.  More worryingly, I enjoy those dreams. *


Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

February 2024
May 2022
April 2022
March 2022
March 2020
February 2019
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998
January 1998
December 1997
November 1997
October 1997
September 1997
August 1997
July 1997
June 1997
May 1997
April 1997
March 1997
February 1997
January 1997
December 1996
November 1996
October 1996
September 1996
August 1996
July 1996
June 1996
May 1996
April 1996
March 1996


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager