> No - Esther has got the phase right, and it's not just there by implication: the full phrase
> occurs, 'foetor judaicus'. The passage runs thus in Strange vol 1, p. 96: Veniente vero Judaeo ad
> iam fatum coenobium cum amicis et cognatis suis, virgo infra constituta, cum de illorum adventu
> prorsus nil sciret, sentire coepit foetorem magnum, ita ut palam diceret: Nescio unde sit, FOETOR
> JUDAICUS me gravat. Interim Judaeisa pulsantibus ad fenestram, cum puellae diceret Abbatissa, ut
> puto: Filia Katharina, sic enim vocata fuit in baptismo, parentes tui volunt te videre; respondit illa:
> Ecce iste est foetor quam sensi. Non videbo illos. Et non acquievit exire.
Oops! My apologies, esp. to Esther. I should have looked up the whole
thing right away, and not just the phrase I quoted in a footnote
somewhere ...
Christoph
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|