Dear all,
I was pleased, and moved, to learn that the text of this BBC Russian service programme about Shalamov, by the late Igor Golomstock, has recently been published.
https://tinyurl.com/2p8hnnr4
But I was dismayed by a mistake in a particularly important passage. The correct version is чувствовать в своей собственной жизни. As published here - чувствовать в своей собственностью - it is ungrammatical and nonsensical.
Here is the CORRECT version:
Лагерный опыт – целиком отрицательный, до единой минуты. Человек становится только хуже. И не может быть иначе. В лагере есть много такого, чего не должен видеть человек. Но видеть дно жизни – еще не самое страшное. Самое страшное – это когда это самое дно жизни человек начинает – навсегда – чувствовать в своей собственной жизни, когда его моральные мерки заимствуются из лагерного опыта, когда мораль блатарей применяется в вольной жизни…
And there is another unfortunate typo here: "Но лагерный опыт Шаламова и сам по себе не исключал для него возможность этого пути, ибо он неизбежно означал сделки с начальством, блатарями, необходимость красть, обманывать, стучать на людей. Шаламов рано понял, что духовное растление в условиях лагеря влечет за собой физическую смерть.
It should be "исключал", NOT "не исключал”!
All the best, Robert
########################################################################
To unsubscribe from the RUSSIAN-LIT list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/WA-JISC.exe?SUBED1=RUSSIAN-LIT&A=1
|