Ah, what is the French word for 'anything'? Ha ha ...
I like it the way it is - seems to lampoon the 'high art' of poetry!
Andrew
On 13 June 2018 at 16:33, Patrick McManus <
[log in to unmask]> wrote:
> cheers Bill Thanks -might be good to write it as heard in both languages
> (with translations incorporated or elsewhere
>
> more flavour -sounds a big trip I am still in Simenon period bars with
> zinc tops and jetons and those wonderfull custard tarts!
>
>
>
> On 13/06/2018 08:53, Bill Wootton wrote:
>
>> Overheard in Bar Carrefour, rue d’Italie
>>
>>
>> She (en Anglais) Look. I think what’s got to happen
>>
>> when we get back is you need
>>
>> to get a kayak.
>>
>> He (en Francais) something
>>
>> She (en Anglais) I’ve noticed you seem
>>
>> to be smoking more.
>>
>> He (en Francais) something
>>
>> She (en Anglais) We can always think about that
>>
>> for our next house.
>>
>>
>> bw
>>
>> ########################################################################
>>
>> To unsubscribe from the POETRYETC list, click the following link:
>> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=POETRYETC&A=1
>>
>
>
> ########################################################################
>
> To unsubscribe from the POETRYETC list, click the following link:
> https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=POETRYETC&A=1
>
--
Andrew
http://hispirits.blogspot.com/
Books available through Walleah Press
http://walleahpress.com.au
########################################################################
To unsubscribe from the POETRYETC list, click the following link:
https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=POETRYETC&A=1
|