"nad ydynt hwy" ynteu "nad ydyn nhw"?
Ann
On 04/05/2017 12:28, Claire Richards wrote:
> Mae bron 900 o amrywiadau ar "for whom English or Welsh is not their first language" ar y we.
>
> "nad ydynt nhw'n siarad Cymraeg na Saesneg fel iaith gyntaf" sydd ar un dudalen ar wefan Llywodraeth Cymru, yn cyfateb i'r Saesneg uchod.
>
> Claire
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
> Sent: 04 May 2017 12:21
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: "those who do not have English as their first language"
>
> Sori - meddwl oeddwn i tybed a ddylem ei gyfieithu fel y mae ynteu ei addasu mewn rhyw ffordd i ddangos mai at bobl sydd â’u gwreiddiau mewn gwledydd tramor y mae’n cyfeirio yn hytrach na phobl sydd â’r Gymraeg yn iaith gyntaf iddynt.
>
> Diolch
>
> Siân
>
>
>> On 4 May 2017, at 12:14, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote:
>>
>> "y rhai nad yw Saesneg yn iaith gyntaf / yn famiaith iddynt"?
>>
>> Ann
>>
>>
>> On 04/05/2017 12:04, Sian Roberts wrote:
>>> Oes gennych chi syniadau sut i ddelio ag ymadrodd fel "those who do not have English as their first language"?
>>> Mae hwn yn sôn am brosiect yng Nghymru.
>>>
>>> Diolch
>>>
>>> Siân
>>>
>>> ---
>>> This email has been checked for viruses by AVG.
>>> http://www.avg.com
>>>
>>>
|