O diar o diiar
-----Neges Wreiddiol/Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 02 Mai 2017 13:52
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: Back / Nôl
Wel ydi, yn yr ystyr fysat ti ddim yn sgwennu "mlan" am "ymlaen" chwaith.
On 02/05/2017 13:46, Gorwel Roberts wrote:
> Digon teg peidio â'i ddefnyddio ond ydi o'n anghywir fel y cyfryw? Ydi enw "Gŵyl Nôl a Mlan" Llangrannog yn anghywir felly?
>
> -----Neges Wreiddiol/Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On
> Behalf Of Geraint Lovgreen
> Sent: 02 Mai 2017 13:44
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: ATB/RE: Back / Nôl
>
> Dwi'n tueddu i feddwl ei fod yn anghywir - 'yn ôl' ydi 'back' (ond ei fod yn cael ei ynganu yn aml fel 'nôl') a 'nôl' ydi 'fetch'.
>
> Fyswn i byth yn sgwennu 'nôl' i olygu 'yn ôl'.
>
> Geraint
>
> On 02/05/2017 13:40, Ann Corkett wrote:
>> Efallai'r cwestiwn yw, 'pa un sy'n gliriach?', gan fod "yn ol" yn
>> golygu un peth yn unig, a "nol" yn medru golygu dau beth gwahanol".
>>
>> Ann
>>
>>
>> On 02/05/2017 13:32, Gorwel Roberts wrote:
>>> Mae'n amlwg nad ydi 'nôl' yn anghywir fel y cyfryw. Y cwestiwn yw a
>>> ydi o'n addas i'r cywair sydd ei angen yma.
>>>
>>> -----Neges Wreiddiol/Original Message-----
>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On
>>> Behalf Of Claire Richards
>>> Sent: 02 Mai 2017 13:31
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Re: Back / Nôl
>>>
>>> Ond nid yng ngeirfa Microsoft, lle rhoddir e.e. Back button = Botwm
>>> yn ôl.
>>>
>>> Claire
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
>>> Sally Atkinson
>>> Sent: 02 May 2017 13:28
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Re: Back / Nôl
>>>
>>> Mae "nôl" yn cael ei rhestri fel "back"(command button) yn Y
>>> Termiadaur Addysg.
>>> Cofion Cynnes
>>> Sally
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
>>> Ann Corkett
>>> Sent: 02 May 2017 13:06
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Re: Back / Nôl
>>>
>>> Ie *swnio*, ond beth am yn ysgrifenedig?
>>>
>>> Ydy, mae "no^l" yn GPC, ond nid i olygu "back".
>>>
>>> Oni fydd y botwm yn golygu "Fetch"?
>>>
>>> Ann
>>>
>>>
>>> On 02/05/2017 12:35, SIAN ROBERTS wrote:
>>>> Mae nôl yn swnio'n hollol iawn i fi.
>>>> Dere nôl
>>>> Nôl a mlaen
>>>>
>>>> Siân
>>>> --------------------------------------------
>>>> On Tue, 2/5/17, Máire Nig Ualghairg <[log in to unmask]> wrote:
>>>>
>>>> Subject: Re: Back / Nôl
>>>> To: [log in to unmask]
>>>> Date: Tuesday, 2 May, 2017, 11:15
>>>>
>>>> Rwy'n
>>>> cytuno, nid yw 'Nôl' yn
>>>> gywir.
>>>> 2017-05-02 10:40 GMT+01:00
>>>> Neil Shadrach <[log in to unmask]>:
>>>> Beth yw barn y cylch ynglŷn â'r defnydd o
>>>> 'Nôl' fel cyfieithiad o 'Back' ar fotwm ar
>>>> wefan?Byddwn i wedi disgwyl 'Yn ôl'. I fi mae
>>>> 'nôl' yn golygu 'fetch'.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ---
>>>> This email has been checked for viruses by AVG.
>>>> http://www.avg.com
>>>>
>>>>
>>> Mae’r Cyngor yn croesawu gohebiaeth yn Gymraeg a Saesneg a byddwn yn
>>> cyfathrebu gyda chi yn eich dewis iaith, dim ond i chi rhoi gwybod i
>>> ni pa un sydd well gennych. Ni fydd gohebu yn Gymraeg yn creu unrhyw
>>> oedi.
>>>
>>> The Council welcomes correspondence in Welsh and English and we will
>>> communicate with you in the language of your choice, as long as you
>>> let us know which you prefer. Corresponding in Welsh will not lead
>>> to any delay.
>>>
>>> Mae'r neges ebost hon, ynghyd ag unrhyw ffeiliau sydd ynghlwm wrthi,
>>> yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu sefydliad y cyfeiriwyd
>>> hi ato. Pe dderbynioch y neges hon mewn camgymeriad, byddwch mor
>>> garedig a rhoi gwybod i'r rheolwr system.
>>> Mae'r nodyn hwn hefyd yn cadarnhau bod y neges ebost hon wedi cael
>>> ei archwilio am bresenoldeb feirws cyfrifiadurol.
>>>
>>> This e-mail and any files transmitted with it are confidential and
>>> intended solely for the use of the individual or entity to whom they
>>> are addressed. If you have received this e-mail in error please
>>> notify the system manager.
>>> This e-mail also confirms that this e-mail message has been swept
>>> for the presence of computer viruses.
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>> Ymwadiad:
>>>
>>> Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a
>>> chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am
>>> unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig
>>> ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
>>>
>>> Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r
>>> person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y
>>> cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am
>>> drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr
>>> ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y
>>> person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich
>>> awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu,
>>> defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
>>>
>>> O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000
>>> gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.
>>>
>>> Disclaimer:
>>>
>>> While reasonable care is taken to ensure the correctness of any
>>> information and advice given in this correspondence no liability is
>>> accepted for losses arising from any errors contained in it and you
>>> are reminded of the need to obtain your own professional advice.
>>>
>>> The information in this email and any attachments is intended solely
>>> for the attention and use of the named addressee(s). If you are not
>>> the intended recipient, or person responsible for delivering this
>>> information to the intended recipient, please notify the sender
>>> immediately. Unless you are the intended recipient or his/her
>>> representative you are not authorised to, and must not, read, copy,
>>> distribute, use or retain this message or any part of it.
>>>
>>> Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information
>>> Act
>>> 2000 the contents of this email may be disclosed.
> --
>
> Ymwadiad:
>
> Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
>
> Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
>
> O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.
>
> Disclaimer:
>
> While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice.
>
> The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it.
>
> Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.
--
Ymwadiad:
Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.
Disclaimer:
While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice.
The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it.
Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.
|