Dyna oeddwn i'n ei feddwl hefyd. Mae 'mwynhau eich hunan' yn gyfieithiad llythrennol yn fy marn i - os defnyddiwch chi gyfieithiad llythrennol o hynny yn Sbaeneg, mae'n swnio'n erchyll.
Sent from my BlackBerry® wireless device
-----Original Message-----
From: Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>
Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Date: Tue, 19 May 2015 08:44:14
To: <[log in to unmask]>
Reply-To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
<[log in to unmask]>
Subject: Re: enjoy yourself
Gellid hepgor yr "eich hunan" a jyst dweud "mwynhau".
Geraint
Anfonwyd o'm ffôn-i.
> On 18 Mai 2015, at 01:31 AM, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote:
>
> Yn ol Bruce: i fod yn "gywir" byddai angen dweud "*eich* mwynhau'ch hun". Cyfieithiad o'r Saesneg ydyw, ac mae cael hwyl / mwynhad / pleser ar gael eisoes, ond byddai'n ofer erbyn hyn ddweud ei fod yn "anghywir".
>
> Ann
>
>> On 17/05/2015 09:39, Sian Roberts wrote:
>> Ydw i'n deall yn iawn nad yw "mwynhau'ch hunan" yn 'gywir'.
>> Dim ond "cael hwyl" a gynigir gan GyrA ond fe allwch chi fwynhau'ch hunan heb gael hwyl sbo.
>>
>> Siân
>>
>> -----
>> No virus found in this message.
>> Checked by AVG - www.avg.com
>> Version: 2015.0.5941 / Virus Database: 4342/9799 - Release Date: 05/17/15
>>
>>
|