Call for Papers
Erotic Literature: Adaptation and Translation in Europe and Asia
29-30 June 2015 University of Cambridge, Centre for Research in the Arts,
Humanities and Social Sciences (CRASSH)
Organizers: Johannes D. Kaminski, Rudolph Ng
Keynotes: Eva Illouz, Laura Moretti
This conference will address the semantic demarcations of erotic
literature. Transgressive by nature, no genre of literature is more defined
by the social and aesthetic conventions that it playfully disregards or
unwillingly reproduces.
Leopold von Sacher Masoch’s Venus in Furs (1870) is an excellent example of
an erotic novel that has prompted a multitude of adaptions. Its
translations have resonated strongly in different socio-cultural settings,
no doubt in part as a result of translators’ efforts to tailor the text to
new audiences. Film adaptations cover a broad spectrum, from mainstream
soft-core porn to acclaimed psychological dramas such as Roman Polanski’s
latest feature film (2013). Often enough, the cross-cultural transfer of
erotic literature must negotiate incompatible concepts. When Franz Kuhn
translated the 17th century Chinese text The Carnal Prayer Mat 肉蒲團 into
German for the first time (1959), he glossed over the finesse of its
physiological detail. The anthropological conceptions that inform the text
simply proved too inconsistent with contemporaneous Western notions of the
body. At any rate, upon publication, Swiss authorities decided to place the
translation on the index.
Bridging linguistic and topological disjunctions, the transpository process
entails a delicate balancing act, which, for Roland Barthes, comprises the
pleasure of reading itself (cf. The Pleasure of the Text, 1973): in each
case, the rhythm between the said and the unsaid must be measured anew, as
different languages and genres answer to different aesthetic sensibilities.
This conference aims to unite literary and scholars of the visual arts with
an interdisciplinary ambit. Contributions will touch upon European and
Asian topics or both. Possible case studies will be concerned with one or
more of the following questions:
- How do the demarcations of the erotic vary a) when a text is transposed
into different literary genres, b) when adapted to film or other visual
media, or c) when translated into another language?
- Which factors determine the fluctuating rules that determine the lines
between the explicit and implicit? Who dominates the discourse of the
erotic, if not white middle-aged men?
- How do adaptations pierce the thin layer that separates private enjoyment
and public outrage? How do juridical and aesthetic concerns intertwine when
the erotic is distinguished from the pornographic?
- If the erotic only works within such defined cultural parameters, how is
the 50 Shades-effect possible—as a global phenomenon?
Proposals for a 20-minute paper should include a 250-word abstract
(alongside a mini-bio) and should be sent to [log in to unmask]
by 15 November 2014.
Conference website: http://www.crassh.cam.ac.uk/events/25657
Supported by the Centre for Research in the Arts, Humanities and Social
Sciences (CRASSH), Cambridge, and the Tiarks Fund of the Department of
German, Cambridge.
--
Dr Johannes Kaminski
British Academy Postdoctoral Fellow
University of Cambridge
Department of German & Dutch
[log in to unmask]
|