Byddai'n iawn, ond byddai'n rhaid ychwanegu "am ddim".
"Car / Cerbyd dros dro am ddim".
Yr elfen "am ddim" yw prif ergyd y gair "courtesy".
Geiriadur Rhydychen: "Courtesy 1.2 (as modifier) (Especially of transport) supplied free of charge to people who are already paying for another service: ‘a courtesy car’"
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Jones
Sent: 31 July 2014 15:15
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Courtesy vehicle
> Gellid defnyddio “car / cerbyd cyfnewid”, efallai, ond ni fyddai’n
> cyfleu’r ffaith mae dros dro y ceir y cerbyd, a hynny heb dalu amdano.
Pam nad "car dros dro" felly? Ym mha gyd-destun fyddai hwnnw'n llai na digon?
Mae'r ysfa i gael term yn Gymraeg am bob un term Saesneg, a hwnnw gyda pob un mymryn o arlliw o ystyr y Saesneg, yn sicr o arwain at gyfieithu o'r Saesneg i Saesneg-mewn-geiriau-Cymraeg.
|