Does "run a local version" mean something grander than run it for
myself on my laptop? If so, not relevant to most users.
Jim O'Donnell
On Thu, Feb 6, 2014 at 7:19 PM, Helma Dik <[log in to unmask]> wrote:
> Yes, and you'll find that Perseus under PhiloLogic has fewer bells and
> whistles and can be significantly faster, quite independent from distance to
> the source. But perhaps dm *did* mean he tried the Chicago version.
>
>
> On Thu, Feb 6, 2014 at 6:17 PM, Bruce Robertson
> <[log in to unmask]> wrote:
>>
>> It should be noted that you can run your local version of Perseus. I've
>> been doing that for my students on campus (and to support various XML
>> experiments) for years. I suppose it would be a good project for someone to
>> make a Virtualbox instance of Perseus in order to simplify this.
>>
>> On this Digital Classicist List in particular, this should be the
>> preferred solution to issues of speed.
>>
>> Yours,
>>
>> Bruce Robertson, Head
>> Dept. of Classics, Mount Allison University
>>
>>
>> On Thu, Feb 6, 2014 at 7:49 PM, david meadows <[log in to unmask]>
>> wrote:
>>>
>>> maybe it's faster at or near uchicago, but perseus is often a trip to the
>>> 90s speedwise here ... i dont think im alone in that regard
>>>
>>> Sent from my iPad
>>>
>>> On 2014-02-06, at 6:35 PM, Helma Dik <[log in to unmask]> wrote:
>>>
>>> Re, navigation:
>>> In fact you can choose to bring up more than a paragraph at a time; you
>>> select the size of 'chunk' that you would like in the left side bar.
>>> On perseus.uchicago.edu you have no such option, but you also get more
>>> than a short paragraph at a time, I think. And it's pretty fast.
>>> Alpheios, too, is pretty fast in my experience.
>>>
>>>
>>> On Thu, Feb 6, 2014 at 4:55 PM, Bruce Robertson
>>> <[log in to unmask]> wrote:
>>>>
>>>> This is a good point, but in a dreaming-of-a-better-world frame of mind,
>>>> I'm not sure in 20 years I want my students to be giving HUP their cash just
>>>> to access up-to-date translations. I'd rather that a a) computational
>>>> framework associates translations with texts; and b) institutional value
>>>> exists for this work in the academy so that translations are available free
>>>> of cost or perhaps at a range of costs, all of which are lower than what is
>>>> the case now.
>>>>
>>>> In the fight for students in our classrooms and (to a lesser extent)
>>>> interested laypersons, the abolition of expensive texts is an important
>>>> weapon, and one that we can forge faster than other fields.
>>>>
>>>> Yrs,
>>>>
>>>> Bruce
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On Thu, Feb 6, 2014 at 6:24 PM, Scot Mcphee <[log in to unmask]>
>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>
>>>>> Basically everything the Loeb can do plus link to dictionaries ...
>>>>> Perhaps include better navigation than the current Perseus, ability to work
>>>>> away from a network etc
>>>>>
>>>>> For those of us who can read the Latin and Greek the online content of
>>>>> Perseus is fine. But for students, who may need the translations to help
>>>>> them learn, the 1897 or 1923 (etc) translations - in English idiomatic for
>>>>> the age - isn't always ideal. So one thing the Loeb can bring to the table
>>>>> is the copyright on better translations.
>>>>>
>>>>> Scot.
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Helma Dik
>>> Department of Classics
>>> University of Chicago
>>>
>>>
>>
>
>
>
> --
> Helma Dik
> Department of Classics
> University of Chicago
>
>
|