Dear Sir/Madam,
We are organising an interdisciplinary conference on ?The Translator? at
Cardiff University. Could you please forward this email and the Call for
Papers (see below) to your postgraduate students? Thank you very much.
Kind regards,
Dia Borresly, Lisi Liang, Esther Liu, Sara Orwig, Dorota Goluch
Event information:
*The Translator: Competence, Credentials, Creativity *Cardiff University,
27 May 2014
Keynote speaker: Professor Theo Hermans (UCL)
Postgraduate students are warmly invited to submit a proposal by 31 March
2014.
Please see the attached Call for Papers for more information.
*Annwyl Syr/Madam,*
*Rydym ni?n trefnu cynhadledd ryngddisgyblaethol ar ?Y Cyfieithydd? ym
Mhrifysgol Caerdydd. Allwch chi anfon yr e-bost hwn a?r Galwad am Bapurau
sydd wedi ei atodi ymlaen at eich myfyrwyr ôl-raddedig, os gwelwch yn dda?
Diolch yn fawr i chi.*
*Cofion cynnes,*
Dia Borresly, Lisi Liang, Esther Liu, Sara Orwig, Dorota Goluch
*Gwybodaeth am y digwyddiad:*
*Y Cyfieithydd: Cymhwysedd, Cymwysterau a Chreadigrwydd*
*Prifysgol Caerdydd 27 Mai 2014*
*Y prif siaradwr: Yr Athro** Theo Hermans (Coleg y Brifysgol, Llundain)*
*Gwahoddir myfyrwyr ôl-raddedig i gyflwyno cynnig erbyn 31 Mawrth 2014.
Gweler y Galwad am Bapurau sydd wedi ei atodi ar gyfer mwy o wybodaeth.*
Cardiff University Postgraduate Conference, 27 May 2014
*The Translator: Competence, Credentials, Creativity *
Keynote speaker: Professor Theo Hermans (UCL)
?The translator? lies at the heart of much research in translation studies
and other disciplines and yet closer inspection reveals ?the translator? to
be an intriguingly nebulous concept. This conference invites postgraduate
researchers from arts and humanities, social sciences and other fields to
revisit and advance work on the figure of the translator and the criteria
that contribute to our understanding of the protean persona, focusing on
such criteria as competence, credentials and creativity.
While we welcome any perspective on the translator, we also hope to
showcase a strand of work on *contemporary* translators. For example, it
might be revealing to explore the impact of technology and Web 2.0 on
translators and to expand recent work on non-professional translators (e.g.
fan translators, activist translators or natural translators). A conference
hosted in Wales may also provide a particularly appropriate setting for the
consideration of the translator?s role in (re-)constructing contemporary
group identities, be it local or global, national, transnational or
?post-national?. Another avenue of inquiry might concern the postmodern
perceptions of the fluidity of borders between socio-cultural and artistic
entities as well as media, and the resulting perceived overlaps between the
figures of ?the translator?, the migrant, the author, the artist and other
socio-cultural agents. Finally, the discussion might be informed by the
current trend to incorporate, broadly speaking, non-Western
conceptualizations of translation and ?the translator?.
Papers may address questions which include, but are not limited to, the
following:
- Language and translation/interpreting competence
- Technological competence and subject specialization
- Translator/interpreter training and the profession
- Bilingualism, biculturalism, code-switching
- Non-professional translators/interpreters
- The translator?s credentials and authority
- The translator and group identity (local, national, global etc.)
- The translator?s identity and visibility
- The translator?s creativity and craft
- Adaptation and inter-media translation
- The translator and the artist (writer, musician, film-maker
etc.)
- The translator and the migrant
- The translator and communicating between fields of knowledge
- The translator: past and present
Please send a 300 word proposal for a 20 minute presentation along with a
short biographical note at [log in to unmask] by *31
March 2014*. We will notify you of the results by 5 April 2014 (please
contact us if you require an earlier response to be able to attend). Please
use the same contact address for queries.
Please inform us if you would like to deliver a paper in Welsh: every
effort will be made to provide simultaneous English interpretation. We
would appreciate if you could supply an abstract in English (as well as
Welsh if relevant).
Organizing committee: Dia Borresly, Lisi Liang, Esther Liu, Sara Orwig,
Dorota Goluch
The event is kindly supported by the University Graduate College and the
European School of Languages, Politics and Translation.
Our event coincides in time with another event co-organized by the European
School of Languages, Politics and Translation, which might be of interest
to our participants: it is the ?Translation in Music? symposium, held on
25-26 May 2014. Please see the following website for details:
www.cardiff.ac.uk/music/translationinmusic
Cynhadledd Ôl-Raddedigion Prifysgol Caerdydd, 27 Mai 2014
*Y Cyfieithydd: Cymhwysedd, Cymwysterau a Chreadigrwydd*
Y prif siaradwr: Yr Athro Theo Hermans (Coleg y Brifysgol, Llundain)
Er bod ?y cyfieithydd? wrth galon llawer o ymchwil mewn astudiaethau
cyfieithu a disgyblaethau eraill, fe welwn ni, o astudio ?y cyfieithydd? yn
fanylach, ei fod yn gysyniad difyr o niwlog. Mae?r gynhadledd hon yn
gwahodd ymchwilwyr ôl-raddedig o?r celfyddydau a?r dyniaethau, y gwyddorau
cymdeithasol a meysydd eraill i ailymweld â?r gwaith ar ffigur y
cyfieithydd a?r meini prawf sy?n cyfrannu i?n dealltwriaeth o?r persona
amlochrog, a hyrwyddo gwaith yn y maes hwnnw gan ganolbwyntio ar feini
prawf fel cymhwysedd, cymwysterau a chreadigrwydd.
Er ein bod ni?n croesawu unrhyw bersbectif ar y cyfieithydd, gobeithiwn
hefyd amlygu llinyn o waith ar *gyfieithwyr cyfoes*. Er enghraifft, gallai
fod yn ddadlennol ymchwilio i effaith technoleg a Gwe 2.0 ar gyfieithwyr ac
ehangu gwaith diweddar ar gyfieithwyr sydd heb fod yn gyfieithwyr
proffesiynol (e.e. cyfieithwyr-edmygwyr, cyfieithwyr-weithredwyr neu
gyfieithwyr naturiol). Gall cynhadledd yng Nghymru hefyd fod yn sefyllfa
arbennig o briodol ar gyfer ystyried rôl y cyfieithydd wrth (ail-)lunio
hunaniaethau grwpiau cyfoes, boed leol, byd-eang, cenedlaethol,
traws-genedlaethol neu ?ôl-genedlaethol?. Maes arall y gellid ymchwilio
iddo yw?r canfyddiadau ôl-fodern am anwadalwch ffiniau rhwng endidau
sosio-ddiwyllianol ac artistig yn ogystal â?r cyfryngau, a?r gorgyffwrdd
canfyddedig sy?n deillio o hynny rhwng ffigurau ?y cyfieithydd?, yr
ymfudwr, yr awdur, yr artist ac asiantau sosio-ddiwylliannol eraill. Yn
olaf, gellid cyfoethogi?r drafodaeth drwy ymchwilio i?r duedd gyfredol i
gyfuno, yn fras, gysyniadau an-Orllewinol o gyfieithu a?r ?cyfieithydd?.
Gall papurau drafod cwestiynau sy?n cynnwys yr isod, ond ni chyfyngir
mohonynt i?r rhain:
- Iaith a chymhwysedd cyfieithu/cyfieithu ar y pryd
- Cymhwysedd technolegol ac arbenigedd pwnc
- Hyfforddiant cyfieithu/cyfieithu ar y pryd a?r proffesiwn
- Dwyieithrwydd, deuddiwylliannedd, cyfnewid cod
- Cyfieithwyr/cyfieithwyr ar y pryd sydd heb fod yn rhai
proffesiynol
- Cymwysterau ac awdurdod y cyfieithydd
- Y cyfieithydd a hunaniaeth y gr?p (lleol, cenedlaethol, byd-eang
a.y.b.)
- Hunaniaeth ac amlygrwydd y cyfieithydd
- Creadigrwydd a chrefft y cyfieithydd
- Addasu a chyfieithu rhyng-gyfryngol
- Y cyfieithydd a?r artist (awdur, cerddor, crëwr ffilmiau a.y.b.)
- Y cyfieithu a?r ymfudwr
- Y cyfieithydd a chyfathrebu rhwng meysydd gwybodaeth
- Y cyfieithydd: ddoe a heddiw
Anfonwch gynnig 300-gair ar gyfer cyflwyniad 20-munud, ynghyd â nodyn
bywgraffyddol byr i [log in to unmask] erbyn *31 Mawrth
2014*. Byddwn yn eich hysbysu o?r canlyniadau erbyn 5 Ebrill 2014
(cysylltwch os oes angen ymateb cynt er mwyn i chi allu mynychu). Defnyddiwch
yr un cyfeiriad os bydd gennych chi gwestiwn.
Rhowch wybod os hoffech gyflwyno papur yn y Gymraeg: gwneir pob ymdrech i
ddarparu cyfieithu ar y pryd i?r Saesneg. Byddem yn gwerthfawrogi petaech
yn gallu darparu crynodeb yn y Saesneg (yn ogystal â?r Gymraeg os yn
briodol).
Y Pwyllgor Trefnu: Dia Borresly, Lisi Liang, Esther Liu, Sara Orwig, Dorota
Goluch
Noddir y gynhadledd gan Ganolfan y Graddedigion a'r Ysgol Ieithoedd
Ewropeaidd, Cyfieithu a Gwleidyddiaeth.
Mae ein digwyddiad yn cyd-daro gyda digwyddiad arall sydd wedi ei
gyd-drefnu gan yr Ysgol Ieithoedd Ewropeaidd, Cyfieithu a Gwleidyddiaeth, a
allai fod o ddiddordeb i?n cyfranogwyr, sef y symposiwm ?Cyfieithu mewn
Cerddoriaeth?, fydd yn cymryd lle ar 25-26 Mai 2014. Gweler y wefan hon am
wybodaeth: http://www.cardiff.ac.uk/music/translationinmusic
--
The University of Edinburgh is a charitable body, registered in
Scotland, with registration number SC005336.
|