New and On View: Mudlark No. 53 (2014)
Some Uncommon Poems and Versions by Georg Trakl
Translated by James Reidel
Contents
Melancholie > Melancholy
In ein altes Stammbuch > In an Old Guest Book
Verwandlung > Metamorphosis
Kleines Konzert > Concertino
Menschheit > Mankind
Untergang > Going Down
An einen Frühverstorbenen > To One Short-Lived
Der Heilige > The Saint
St.-Peters-Friedhof > St. Peter's Cemetery
Ermatten > Slackening
De Profundis I > De Profundis I
Märchen > Myth
An Angela > To Angela
Delirium > Delirium
Am Rand eines alten Wassers > At the Rim of Old Water
An Mauern hin > Along Walls
An Johanna > To Johanna
An Luzifer [Bitte] > To Lucifer [Please]
Nimm blauer Abend > Seize someone's temple
JAMES REIDEL has published poems in many journals over the years and his new book of verse, Jim’s Book, is now available from Black Lawrence Press. He is the biographer of Weldon Kees. With Daniele Pantano, he has translated Rober Walser’s dramolets—short plays—selections from which appear in Conjunctions 60 (Spring 2013) and a forthcoming New Directions pamphlet. He has translated two novels by Werfel, including Pale Blue Ink in a Lady’s Hand and an expanded and revised translation of The Forty Days of Musa Dagh, both published by David R. Godine in 2012. He has also translated two books of poems by Thomas Bernhard in one volume, In Hora Mortis/Under the Iron of the Moon, a 2006 selection in Princeton University Press’s Lockert Library of Poetry in Translation. He is currently finalizing Our Trakl, a three-book collection of the work of Georg Trakl to mark the centenary of the Austrian poet’s death in 1914.
Spread the word. Far and wide,
William Slaughter
MUDLARK
An Electronic Journal of Poetry & Poetics
Never in and never out of print...
E-mail: [log in to unmask]
URL: http://www.unf.edu/mudlark
|