Bore da,
Wedi derbyn yr ymateb canlynol ynglŷn ag ystyr 'Streets ahaead':
StreetsAhead – we mean it as another way of saying ‘streetwise’ – or being knowledgeable about how to reduce the risks/what precautions you can take to improve your own safety when on the streets.
If you wished to use the equivalent of streetwise, that would be close enough. The meaning being the campaign is the same but we used StreetsAhead as it echoed the main tip headings – i.e. Plan Ahead, Look Ahead etc.
I esbonio, mewn un man ar y daflen, mae 'Streets Ahead' yn ymddangos fel pennawd, a'r penawdau eraill yw 'Plan Ahead', 'Think Ahead', 'Look Ahead', a 'Go Ahead'.
Credu mod i'n ffafrio 'Saff ar y Stryd'. O ran y penawdau eraill, er na fydd e mor 'slic' os 'na i ddefnyddio 'Saff ar y Stryd', ro'n i'n meddwl defnyddio 'Cynlluniwch', 'Meddyliwch', 'Edrychwch', ac 'Ewch'. Byddai 'Diogelwch' ddim yn gweithio sai'n credu. Yn anffodus!
Meinir
|