Dwi'n gweithio ar ddogfen sy'n cynnwys yr un term, a dwi wedi holi am eglurhad.
Yr ymateb oedd 'it's a pedagogical approach to teaching that's the name of an organisation so probably shouldn't be translated'.
Mae'r dudalen wikipedia yn cyfeirio at sefydliad rhyngwladol sy'n hyrwyddo'r dull, felly dull y sefydliad hwnnw sydd dan sylw - dull Storyline, gan ddefnyddio prif lythyren i ddangos mai enw sefydliad sydd dan sylw felly.
Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro
-----Original Message-----
From: Sioned Graham-Cameron <[log in to unmask]>
Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Date: Tue, 18 Jun 2013 15:28:46
To: <[log in to unmask]>
Reply-To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
<[log in to unmask]>
Subject: Re: storyline approach
Diolch Gareth.
Ai 'dull thematig' fyddai rhywun yn ei ddefnyddio felly? Dydw i ddim yn ddigon cyfarwydd â'r petha yma!
Sioned
On 18 Jun 2013, at 15:19, Gareth Jones wrote:
> Mae cyfeiriad at 'storyline method' yn Wikipedia. Cyfeirir at 'the key questions are used in a sequence that generally creates a context within the framework of a story'. Enw arall ydy 'topic work'. Mae'n swnio'n debyg i mi i'r dull thematig a ddefnyddir mewn ysgolion cynradd - cyflwyno'r holl bynciau o fewn fframwaith thema benodol.
> Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro
|