Elfennau o hyn i'w gweld yn berthnasol iawn i'n gwaith ni, yn enwedig o
ystyried posibilrwydd sefydlu awdurdodaeth ar wahan i'r wlad hon.
Yn iach,
Tim
-----Original Message-----
From: Translation Studies [mailto:[log in to unmask]] On Behalf
Of Jonathan Evans
Sent: 02 May 2013 12:30
To: [log in to unmask]
Subject: [TRANSLATIO] Second CFP for Crime in Translation, U Portsmouth,
November 2013
CALL FOR PAPERS
Crime in Translation
Park Building, University of Portsmouth
Saturday 9 November 2013
Plenary speakers: Dr Karen Seago (City University, London) Dr Yvonne
Fowler (Aston University)
The translation of crime fiction is all around us, from the current wave
of Scandinavian and European crime novels, film and television to recent
screen adaptations of classic crime fiction such as Sherlock Holmes. But
it's not only in fiction that translation meets crime. The police and
the courts rely heavily on public service interpreters and translators.
Translation itself is criminalised in various ways, e.g. in relation to
copyright infringement, legal proceedings against translators of
'problematic' texts and various forms of piracy.
The 2013 Portsmouth Translation Conference aims to bring the different
facets of translation and crime together in an interdisciplinary one-day
conference, allowing exchange of ideas between translators,
criminologists, interpreters, literary scholars and translation
researchers.
We invite proposals for 20-minute papers and 60-minute practical
workshops on any area connecting crime and translation or interpreting.
We welcome approaches from practitioners as well as researchers.
Topics may include (but are not limited to):
-The challenges of translating crime fiction -Subtitling and dubbing
thrillers -Crime, translation and the law -'True crime' in translation
-The role of translation and interpreting in criminal justice
-Translation by and for criminals -Translation as a crime -Translation
and forensic linguistics -The representation of translation and
interpreting in crime fiction and film
Enquiries and/or 300-word abstracts should be sent to
[log in to unmask] by 15 June 2013.
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
|