Dwi'n hoffi labeli testun. Diolch.
Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro
-----Original Message-----
From: Dafydd Tomos <[log in to unmask]>
Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Date: Wed, 3 Apr 2013 14:18:23
To: <[log in to unmask]>
Reply-To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
<[log in to unmask]>
Subject: Re: ATB: callout/call-out
On Apr 03, 2013, Carolyn wrote:
> Mae 'na 'callouts' yn rhaglenni Office hefyd - sef y swigod bach mae rhywun
> yn gallu eu creu i roi dyfynodau neu sylwadau ynddyn nhw. 'Swigod Siarad'
> ddefnyddiwyd ar gyfer y rhain ond mae'r rhai sydd dan sylw fama'n wahanol i
> bob golwg. Pam maen nhw'n cael eu galw'n callouts yn Saesneg? Dw i ddim yn
> deall y rheswm dros y term.
Yn ymarferol, swigod siarad ydyn nhw, am fod blwch yn ymddangos wrth
olygu'r testun gyda llinell/saeth yn arwain at bwynt penodol.
Does dim rhaid dangos y 'swigen' wrth argraffu, o anghenrheidrwydd,
a nid dyfyniadau ydyn nhw fel arfer. Felly labeli ydyn nhw.
Fasen i'n meddwl fod swigod testun neu labeli testun yn gliriach.
|