Awgrymws Geraint Lovgreen:
> Yn naturiol, "to Felinheli" fyddai rhywun yn ei ddweud mae'n siwr.
Dwn i ddim: nid Port Dinorwic fyddai debycaf ar lafar yn Saesneg, dal
i fod? (Peth peryg yw drysu rhwng arfer a rheol.)
O ran cywreinrwydd mi edrychais yn llawlyfr Saesneg(*) Cyngor Cymuned
y Felinheli (neu "Cyngor Cymuned Y Felinheli Community Council" fel
mae'n mynnu) ac yn fanno mae engreifftiau fel "If the County
Councillor for Y Felinheli is not a..." gyda'r fannod yn Gymraeg.
_____
*) http://www.felinheli.org/downloads/pdfs/hand_book_eng.pdf
|